Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- iti nanda-vacaḥ śrutvā
- garga-gītaṁ taṁ vrajaukasaḥ
- muditā nandam ānarcuḥ
- kṛṣṇaṁ ca gata-vismayāḥ
iti—thus; nanda-vacaḥ—the words of Nanda Mahārāja; śrutvā—hearing; garga-gītam—the statements of Garga Ṛṣi; vraja-okasaḥ—the residents of Vraja; muditāḥ—enlivened; nandam—Nanda Mahārāja; ānarcuḥ—they honored; kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; ca—and; gata—gone; vismayāḥ—their perplexity.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Having heard Nanda Mahārāja relate the statements of Garga Muni, the residents of Vṛndāvana became enlivened. Their perplexity was gone, and they worshiped Nanda and Lord Kṛṣṇa with great respect.
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that in this verse the word ānarcuḥ indicates that the residents of Vṛndāvana honored Nanda and Kṛṣṇa with such offerings as fragrances, garlands and garments brought from their homes. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura adds that the residents of Vṛndāvana honored Nanda and Kṛṣṇa with loving offerings of jewels and gold coins. Apparently, Lord Kṛṣṇa was playing in the forest when this conversation took place, so when He returned home the residents of Vṛndāvana encouraged Him by decorating Him with beautiful yellow garments, necklaces, armlets, earrings and crowns, and by shouting, "All glories, all glories to the jewel of Vṛndāvana!"