SB 1.19.27 (1965)
TEXT No. 27
Nigudha jakram prithu tunga bakaham Avarta nabhim valibalgu udaram cha Digambaram vaktra vikirnakesham Pralamba bahum swamarottama abham.
ENGLISH SYNONYMS
Nigudha—covered, Jakram—color bone, Prithu—broad, Tumga—swollen, Baksham—Chest, Avarta—whirled, Nabhim—Naval, Valibalgu—striped, Udaram—abdomen, Cha—also, Digambarm—dressed by all directions (naked) Vakram—curled, Vikirna—scattered, Kesham—hair, Pralamba—elongated, Bahum—hands, Swamarottama—the best amongst the gods (Krishna), Abham—hue.
TRANSLATION
His color bone was covered with skin, chest broader and swollen, naval screw like deep and abdomen was beautifully striped. His arms were elongated and curled hair was strewn over his beautiful face. And naked although he was his hue of the body reflected that of Lord Krishna.
PURPORT
The specific signs of his bodily features indicated his distinction from the common men. All the signs described in connection with the bodily features of Sukdeva Goswami are uncommon symptyoms of a great personality according to physiognomical calculation. His bodily hue represented that of Lord Krishna who is the Supreme amongst the gods, demigods, human beings and all living beings.