Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.14.42: Difference between revisions

(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''gandharvān''—unto the Gandharvas; ''upadhāva''—go take shelter; ''imān''—these; ''tubhyam''—unto you; ''dāsyanti''—will deliver; ''mām iti''—exactly like me, or me factually; ''tasya''—by him; ''saṁstuvataḥ''—offering prayers; ''tuṣṭāḥ''—being satisfied; ''agni-sthālīm''—a girl produced from fire; ''daduḥ''—delivered; ''nṛpa''—O King; ''urvaśīm''—Urvaśī; ''manya-mānaḥ''—thinking; ''tām''—her; ''saḥ''—he (Purūravā); ''abudhyata''—understood factually; ''caran''—while walking; ''vane''—in the forest.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gandharvān&tab=syno_o&ds=1 gandharvān]'' — unto the Gandharvas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upadhāva&tab=syno_o&ds=1 upadhāva]'' — go take shelter; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=imān&tab=syno_o&ds=1 imān]'' — these; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tubhyam&tab=syno_o&ds=1 tubhyam]'' — unto you; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dāsyanti&tab=syno_o&ds=1 dāsyanti]'' — will deliver; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mām&tab=syno_o&ds=1 mām] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — exactly like me, or me factually; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tasya&tab=syno_o&ds=1 tasya]'' — by him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saṁstuvataḥ&tab=syno_o&ds=1 saṁstuvataḥ]'' — offering prayers; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tuṣṭāḥ&tab=syno_o&ds=1 tuṣṭāḥ]'' — being satisfied; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agni&tab=syno_o&ds=1 agni]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sthālīm&tab=syno_o&ds=1 sthālīm]'' — a girl produced from fire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=daduḥ&tab=syno_o&ds=1 daduḥ]'' — delivered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛpa&tab=syno_o&ds=1 nṛpa]'' — O King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=urvaśīm&tab=syno_o&ds=1 urvaśīm]'' — Urvaśī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=manya&tab=syno_o&ds=1 manya]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mānaḥ&tab=syno_o&ds=1 mānaḥ]'' — thinking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tām&tab=syno_o&ds=1 tām]'' — her; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — he (Purūravā); ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abudhyata&tab=syno_o&ds=1 abudhyata]'' — understood factually; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=caran&tab=syno_o&ds=1 caran]'' — while walking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vane&tab=syno_o&ds=1 vane]'' — in the forest.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:44, 18 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 42

gandharvān upadhāvemāṁs
tubhyaṁ dāsyanti mām iti
tasya saṁstuvatas tuṣṭā
agni-sthālīṁ dadur nṛpa
urvaśīṁ manyamānas tāṁ
so 'budhyata caran vane


SYNONYMS

gandharvān — unto the Gandharvas; upadhāva — go take shelter; imān — these; tubhyam — unto you; dāsyanti — will deliver; mām iti — exactly like me, or me factually; tasya — by him; saṁstuvataḥ — offering prayers; tuṣṭāḥ — being satisfied; agni-sthālīm — a girl produced from fire; daduḥ — delivered; nṛpa — O King; urvaśīm — Urvaśī; manya-mānaḥ — thinking; tām — her; saḥ — he (Purūravā); abudhyata — understood factually; caran — while walking; vane — in the forest.


TRANSLATION

Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī.



... more about "SB 9.14.42"
Urvaśī +
King Purūravā +