- upalabhya mudā yuktaḥ
- samuvāsa tayā niśām
- athainam urvaśī prāha
- kṛpaṇaṁ virahāturam
upalabhya—getting the association; mudā—in great jubilation; yuktaḥ—being united; samuvāsa—enjoyed her company in sex; tayā—with her; niśām—that night; atha—thereafter; enam—unto King Purūravā; urvaśī—the woman named Urvaśī; prāha—said; kṛpaṇam—to he who was poor-hearted; viraha-āturam—afflicted by the thought of separation.
Having regained Urvaśī at the end of the year, King Purūravā was most jubilant, and he enjoyed her company in sex for one night. But then he was very sorry at the thought of separation from her, so Urvaśī spoke to him as follows.