Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.11.31-34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 11]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091131]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.11: Lord Ramacandra Rules the World|Chapter 11: Lord Rāmacandra Rules the World]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.11.30]] '''[[SB 9.11.30]] - [[SB 9.11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.11.35]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 31-34 ====
==== TEXTS 31-34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ<br>
:atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ
juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ<br>
:juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ
anantākhila-koṣāḍhyam<br>
:anantākhila-koṣāḍhyam
anarghyoruparicchadam<br>
:anarghyoruparicchadam
vidrumodumbara-dvārair<br>
 
vaidūrya-stambha-paṅktibhiḥ<br>
:vidrumodumbara-dvārair
sthalair mārakataiḥ svacchair<br>
:vaidūrya-stambha-paṅktibhiḥ
bhrājat-sphaṭika-bhittibhiḥ<br>
:sthalair mārakataiḥ svacchair
citra-sragbhiḥ paṭṭikābhir<br>
:bhrājat-sphaṭika-bhittibhiḥ
vāso-maṇi-gaṇāṁśukaiḥ<br>
 
muktā-phalaiś cid-ullāsaiḥ<br>
:citra-sragbhiḥ paṭṭikābhir
kānta-kāmopapattibhiḥ<br>
:vāso-maṇi-gaṇāṁśukaiḥ
dhūpa-dīpaiḥ surabhibhir<br>
:muktā-phalaiś cid-ullāsaiḥ
maṇḍitaṁ puṣpa-maṇḍanaiḥ<br>
:kānta-kāmopapattibhiḥ
strī-pumbhiḥ sura-saṅkāśair<br>
 
juṣṭaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ<br>
:dhūpa-dīpaiḥ surabhibhir
:maṇḍitaṁ puṣpa-maṇḍanaiḥ
:strī-pumbhiḥ sura-saṅkāśair
:juṣṭaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ
</div>
</div>


Line 29: Line 37:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
atha—thereafter; praviṣṭaḥ—He entered; sva-gṛham—His own palace; juṣṭam—occupied; svaiḥ—by His own family members; pūrva-rājabhiḥ—by the previous members of the royal family; ananta—unlimited; akhila—everywhere; koṣa—treasury; āḍhyam—prosperous; anarghya—priceless; uru—high; paricchadam—paraphernalia; vidruma—of coral; udumbara-dvāraiḥ—with the two sides of the doors; vaidūrya-stambha—with pillars of vaidūrya-maṇi; paṅktibhiḥ—in a line; sthalaiḥ—with floors; mārakataiḥ—made of marakata stone; svacchaiḥ—very cleanly polished; bhrājat—dazzling; sphaṭika—marble; bhittibhiḥ—foundations; citra-sragbhiḥ—with varieties of flower garlands; paṭṭikābhiḥ—with flags; vāsaḥ—clothing; maṇi-gaṇa-aṁśukaiḥ—by various effulgent and valuable stones; muktā-phalaiḥ—with pearls; cit-ullāsaiḥ—increasing celestial pleasure; kānta-kāma—fulfilling one's desires; upapattibhiḥ—by such paraphernalia; dhūpa-dīpaiḥ—with incense and lamps; surabhibhiḥ—very fragrant; maṇḍitam—decorated; puṣpa-maṇḍanaiḥ—by bunches of various flowers; strī-pumbhiḥ—by men and women; sura-saṅkāśaiḥ—appearing like the demigods; juṣṭam—full of; bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ—whose bodies beautified their ornaments.
''atha''—thereafter; ''praviṣṭaḥ''—He entered; ''sva-gṛham''—His own palace; ''juṣṭam''—occupied; ''svaiḥ''—by His own family members; ''pūrva-rājabhiḥ''—by the previous members of the royal family; ''ananta''—unlimited; ''akhila''—everywhere; ''koṣa''—treasury; ''āḍhyam''—prosperous; ''anarghya''—priceless; ''uru''—high; ''paricchadam''—paraphernalia; ''vidruma''—of coral; ''udumbara-dvāraiḥ''—with the two sides of the doors; ''vaidūrya-stambha''—with pillars of ''vaidūrya-maṇi''; ''paṅktibhiḥ''—in a line; ''sthalaiḥ''—with floors; ''mārakataiḥ''—made of ''marakata'' stone; ''svacchaiḥ''—very cleanly polished; ''bhrājat''—dazzling; ''sphaṭika''—marble; ''bhittibhiḥ''—foundations; ''citra-sragbhiḥ''—with varieties of flower garlands; ''paṭṭikābhiḥ''—with flags; ''vāsaḥ''—clothing; ''maṇi-gaṇa-aṁśukaiḥ''—by various effulgent and valuable stones; ''muktā-phalaiḥ''—with pearls; ''cit-ullāsaiḥ''—increasing celestial pleasure; ''kānta-kāma''—fulfilling one's desires; ''upapattibhiḥ''—by such paraphernalia; ''dhūpa-dīpaiḥ''—with incense and lamps; ''surabhibhiḥ''—very fragrant; ''maṇḍitam''—decorated; ''puṣpa-maṇḍanaiḥ''—by bunches of various flowers; ''strī-pumbhiḥ''—by men and women; ''sura-saṅkāśaiḥ''—appearing like the demigods; ''juṣṭam''—full of; ''bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ''—whose bodies beautified their ornaments.
</div>
</div>


Line 36: Line 44:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense. The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies.
Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense. The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.11.30]] '''[[SB 9.11.30]] - [[SB 9.11.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.11.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 08:54, 16 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 31-34

atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ
juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ
anantākhila-koṣāḍhyam
anarghyoruparicchadam
vidrumodumbara-dvārair
vaidūrya-stambha-paṅktibhiḥ
sthalair mārakataiḥ svacchair
bhrājat-sphaṭika-bhittibhiḥ
citra-sragbhiḥ paṭṭikābhir
vāso-maṇi-gaṇāṁśukaiḥ
muktā-phalaiś cid-ullāsaiḥ
kānta-kāmopapattibhiḥ
dhūpa-dīpaiḥ surabhibhir
maṇḍitaṁ puṣpa-maṇḍanaiḥ
strī-pumbhiḥ sura-saṅkāśair
juṣṭaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ


SYNONYMS

atha—thereafter; praviṣṭaḥ—He entered; sva-gṛham—His own palace; juṣṭam—occupied; svaiḥ—by His own family members; pūrva-rājabhiḥ—by the previous members of the royal family; ananta—unlimited; akhila—everywhere; koṣa—treasury; āḍhyam—prosperous; anarghya—priceless; uru—high; paricchadam—paraphernalia; vidruma—of coral; udumbara-dvāraiḥ—with the two sides of the doors; vaidūrya-stambha—with pillars of vaidūrya-maṇi; paṅktibhiḥ—in a line; sthalaiḥ—with floors; mārakataiḥ—made of marakata stone; svacchaiḥ—very cleanly polished; bhrājat—dazzling; sphaṭika—marble; bhittibhiḥ—foundations; citra-sragbhiḥ—with varieties of flower garlands; paṭṭikābhiḥ—with flags; vāsaḥ—clothing; maṇi-gaṇa-aṁśukaiḥ—by various effulgent and valuable stones; muktā-phalaiḥ—with pearls; cit-ullāsaiḥ—increasing celestial pleasure; kānta-kāma—fulfilling one's desires; upapattibhiḥ—by such paraphernalia; dhūpa-dīpaiḥ—with incense and lamps; surabhibhiḥ—very fragrant; maṇḍitam—decorated; puṣpa-maṇḍanaiḥ—by bunches of various flowers; strī-pumbhiḥ—by men and women; sura-saṅkāśaiḥ—appearing like the demigods; juṣṭam—full of; bhūṣaṇa-bhūṣaṇaiḥ—whose bodies beautified their ornaments.


TRANSLATION

Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense. The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies.



... more about "SB 9.11.31-34"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +