SB 9.11.30
TEXT 30
- tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ
- didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
- āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
- atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
SYNONYMS
tataḥ — thereafter; prajāḥ — the citizens; vīkṣya — by seeing; patim — the King; cira-āgatam — returned after a long time; didṛkṣayā — desiring to see; utsṛṣṭa-gṛhāḥ — vacating their respective residences; striyaḥ — the women; narāḥ — the men; āruhya — getting on top of; harmyāṇi — great palaces; aravinda-locanam — Lord Rāmacandra, whose eyes are like the petals of a lotus; atṛpta-netrāḥ — whose eyes were not fully satisfied; kusumaiḥ — by flowers; avākiran — showered the Lord.
TRANSLATION
Thereafter, not having seen the Lord for a long time, the citizens, both men and women, being very eager to see Him, left their homes and got up on the roofs of the palaces. Being incompletely satiated with seeing the face of the lotus-eyed Lord Rāmacandra, they showered flowers upon Him.