Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 7.7.43: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Prahlada
|speaker=Prahlāda Mahārāja
|listener=King Prahlada's school friends
|listener=Prahlāda Mahārāja's school friends
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Prahlada Maharaja - Vanisource|070743]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.7: What Prahlada Learned in the Womb|Chapter 7: What Prahlāda Learned in the Womb]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.7.42]] '''[[SB 7.7.42]] - [[SB 7.7.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.7.44]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 43 ====
==== TEXT 43 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kāmān kāmayate kāmyair<br>
:kāmān kāmayate kāmyair
yad-artham iha pūruṣaḥ<br>
:yad-artham iha pūruṣaḥ
sa vai dehas tu pārakyo<br>
:sa vai dehas tu pārakyo
bhaṅguro yāty upaiti ca<br>
:bhaṅguro yāty upaiti ca
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kāmān—things for sense gratification; kāmayate—one desires; kāmyaiḥ—by different desirable actions; yat—of which; artham—for the purpose; iha—in this material world; pūruṣaḥ—the living entity; saḥ—that; vai—indeed; dehaḥ—body; tu—but; pārakyaḥ—belongs to others (the dogs, vultures, etc.); bhaṅguraḥ—perishable; yāti—goes away; upaiti—embraces the spirit soul; ca—and.
''kāmān''—things for sense gratification; ''kāmayate''—one desires; ''kāmyaiḥ''—by different desirable actions; ''yat''—of which; ''artham''—for the purpose; ''iha''—in this material world; ''pūruṣaḥ''—the living entity; ''saḥ''—that; ''vai''—indeed; ''dehaḥ''—body; ''tu''—but; ''pārakyaḥ''—belongs to others (the dogs, vultures, etc.); ''bhaṅguraḥ''—perishable; ''yāti''—goes away; ''upaiti''—embraces the spirit soul; ''ca''—and.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
A living entity desires comfort for his body and makes many plans for this purpose, but actually the body is the property of others. Indeed, the perishable body embraces the living entity and then leaves him aside.
A living entity desires comfort for his body and makes many plans for this purpose, but actually the body is the property of others. Indeed, the perishable body embraces the living entity and then leaves him aside.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.
Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.7.42]] '''[[SB 7.7.42]] - [[SB 7.7.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.7.44]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 05:04, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 43

kāmān kāmayate kāmyair
yad-artham iha pūruṣaḥ
sa vai dehas tu pārakyo
bhaṅguro yāty upaiti ca


SYNONYMS

kāmān—things for sense gratification; kāmayate—one desires; kāmyaiḥ—by different desirable actions; yat—of which; artham—for the purpose; iha—in this material world; pūruṣaḥ—the living entity; saḥ—that; vai—indeed; dehaḥ—body; tu—but; pārakyaḥ—belongs to others (the dogs, vultures, etc.); bhaṅguraḥ—perishable; yāti—goes away; upaiti—embraces the spirit soul; ca—and.


TRANSLATION

A living entity desires comfort for his body and makes many plans for this purpose, but actually the body is the property of others. Indeed, the perishable body embraces the living entity and then leaves him aside.


PURPORT

Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.



... more about "SB 7.7.43"
Prahlāda Mahārāja +
Prahlāda Mahārāja's school friends +