Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 12.10.5: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Goddess Uma, wife of Lord Siva
|speaker=Goddess Umā, wife of Lord Śiva
|listener=Lord Siva
|listener=Lord Śiva
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 10|S05]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Uma, wife of Lord Siva - Vanisource|121005]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.10: Lord Siva and Uma Glorify Markandeya Rsi|Chapter 10: Lord Śiva and Umā Glorify Mārkaṇḍeya Ṛṣi]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.10.4]] '''[[SB 12.10.4]] - [[SB 12.10.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.10.6]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 5 ====
==== TEXT 5 ====


<div id="text">
<div class="verse">
nibhṛtoda-jhaṣa-vrāto<br>
:nibhṛtoda-jhaṣa-vrāto
vātāpāye yathārṇavaḥ<br>
:vātāpāye yathārṇavaḥ
kurv asya tapasaḥ sākṣāt<br>
:kurv asya tapasaḥ sākṣāt
saṁsiddhiṁ siddhi-do bhavān<br>
:saṁsiddhiṁ siddhi-do bhavān
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
nibhṛta—stationary; uda—water; jhaṣa-vrātaḥ—and schools of fish; vāta—of the wind; apāye—upon the ceasing; yathā—just as; arṇavaḥ—the ocean; kuru—please make; asya—his; tapasaḥ—of the austerities; sākṣāt—manifest; saṁsiddhim—perfection; siddhi-daḥ—the bestower of perfection; bhavān—you.
nibhṛta—stationary; uda—water; jhaṣa-vrātaḥ—and schools of fish; vāta—of the wind; apāye—upon the ceasing; yathā—just as; arṇavaḥ—the ocean; kuru—please make; asya—his; tapasaḥ—of the austerities; sākṣāt—manifest; saṁsiddhim—perfection; siddhi-daḥ—the bestower of perfection; bhavān—you.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
He is as calm as the waters of the ocean when the wind has ceased and the fish remain still. Therefore, my lord, since you bestow perfection on the performers of austerity, please award this sage the perfection that is obviously due him.
He is as calm as the waters of the ocean when the wind has ceased and the fish remain still. Therefore, my lord, since you bestow perfection on the performers of austerity, please award this sage the perfection that is obviously due him.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.10.4]] '''[[SB 12.10.4]] - [[SB 12.10.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.10.6]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 07:59, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 5

nibhṛtoda-jhaṣa-vrāto
vātāpāye yathārṇavaḥ
kurv asya tapasaḥ sākṣāt
saṁsiddhiṁ siddhi-do bhavān


SYNONYMS

nibhṛta—stationary; uda—water; jhaṣa-vrātaḥ—and schools of fish; vāta—of the wind; apāye—upon the ceasing; yathā—just as; arṇavaḥ—the ocean; kuru—please make; asya—his; tapasaḥ—of the austerities; sākṣāt—manifest; saṁsiddhim—perfection; siddhi-daḥ—the bestower of perfection; bhavān—you.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

He is as calm as the waters of the ocean when the wind has ceased and the fish remain still. Therefore, my lord, since you bestow perfection on the performers of austerity, please award this sage the perfection that is obviously due him.



... more about "SB 12.10.5"
Goddess Umā, wife of Lord Śiva +
Lord Śiva +