SB 11.28.29: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Lord | |speaker=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
|listener=Uddhava | |listener=Uddhava | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 11 Chapter 28]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Krsna - Vanisource|112829]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 11|Eleventh Canto]] - [[SB 11.28: Jnana-yoga|Chapter 28: Jñāna-yoga]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.28.28]] '''[[SB 11.28.28]] - [[SB 11.28.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.28.30]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 29 ==== | ==== TEXT 29 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
kuyogino ye vihitāntarāyair | :kuyogino ye vihitāntarāyair | ||
manuṣya-bhūtais tridaśopasṛṣṭaiḥ | :manuṣya-bhūtais tridaśopasṛṣṭaiḥ | ||
te prāktanābhyāsa-balena bhūyo | :te prāktanābhyāsa-balena bhūyo | ||
yuñjanti yogaṁ na tu karma-tantram | :yuñjanti yogaṁ na tu karma-tantram | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
ku-yoginaḥ—those practitioners of yoga whose knowledge is not complete; ye—who; vihita—imposed; antarāyaiḥ—by obstructions; manuṣya-bhūtaiḥ—in the form of human beings (their relatives, disciples and so on); tridaśa—by the demigods; upasṛṣṭaiḥ—sent; te—they; prāktana—of the previous life; abhyāsa—of the accumulated practice; balena—on the strength; bhūyaḥ—once again; yuñjanti—engage; yogam—in spiritual practice; na—never; tu—however; karma-tantram—the entanglement of fruitive work. | ku-yoginaḥ—those practitioners of yoga whose knowledge is not complete; ye—who; vihita—imposed; antarāyaiḥ—by obstructions; manuṣya-bhūtaiḥ—in the form of human beings (their relatives, disciples and so on); tridaśa—by the demigods; upasṛṣṭaiḥ—sent; te—they; prāktana—of the previous life; abhyāsa—of the accumulated practice; balena—on the strength; bhūyaḥ—once again; yuñjanti—engage; yogam—in spiritual practice; na—never; tu—however; karma-tantram—the entanglement of fruitive work. | ||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Sometimes the progress of imperfect transcendentalists is checked by attachment to family members, disciples or others, who are sent by envious demigods for that purpose. But on the strength of their accumulated advancement, such imperfect transcendentalists will resume their practice of yoga in the next life. They will never again be trapped in the network of fruitive work. | Sometimes the progress of imperfect transcendentalists is checked by attachment to family members, disciples or others, who are sent by envious demigods for that purpose. But on the strength of their accumulated advancement, such imperfect transcendentalists will resume their practice of yoga in the next life. They will never again be trapped in the network of fruitive work. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Sometimes sannyāsīs and other spiritual teachers are bewildered by flattering followers and disciples sent by the demigods to embarrass spiritual leaders who are lacking complete spiritual knowledge. Similarly, spiritual progress is sometimes checked by attachment to one's bodily relatives. Although an imperfect transcendentalist may fall down from yoga practice in this life, he will resume it in the next life on the strength of his accumulated merit, as described in the Bhagavad-gītā. The words na tu karma-tantram indicate that a fallen transcendentalist does not have to pass through the lower stages of fruitive activity and gradually be promoted to the practice of yoga. Rather, he will immediately resume his yoga practice at that point at which he left it. Of course, one should not presume to fall back on the facility offered here but should try to become perfect in this lifetime. Sannyāsīs, especially, should remove the knot of lust from their hearts and should avoid falling into the clutches of flattering followers or female disciples sent by the demigods to expose a so-called spiritual leader who is imperfect in Kṛṣṇa conscious knowledge. | Sometimes ''sannyāsīs'' and other spiritual teachers are bewildered by flattering followers and disciples sent by the demigods to embarrass spiritual leaders who are lacking complete spiritual knowledge. Similarly, spiritual progress is sometimes checked by attachment to one's bodily relatives. Although an imperfect transcendentalist may fall down from ''yoga'' practice in this life, he will resume it in the next life on the strength of his accumulated merit, as described in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']]. The words ''na tu karma-tantram'' indicate that a fallen transcendentalist does not have to pass through the lower stages of fruitive activity and gradually be promoted to the practice of ''yoga''. Rather, he will immediately resume his ''yoga'' practice at that point at which he left it. Of course, one should not presume to fall back on the facility offered here but should try to become perfect in this lifetime. ''Sannyāsīs'', especially, should remove the knot of lust from their hearts and should avoid falling into the clutches of flattering followers or female disciples sent by the demigods to expose a so-called spiritual leader who is imperfect in Kṛṣṇa conscious knowledge. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 11.28.28]] '''[[SB 11.28.28]] - [[SB 11.28.30]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 11.28.30]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:43, 3 July 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 29
- kuyogino ye vihitāntarāyair
- manuṣya-bhūtais tridaśopasṛṣṭaiḥ
- te prāktanābhyāsa-balena bhūyo
- yuñjanti yogaṁ na tu karma-tantram
SYNONYMS
ku-yoginaḥ—those practitioners of yoga whose knowledge is not complete; ye—who; vihita—imposed; antarāyaiḥ—by obstructions; manuṣya-bhūtaiḥ—in the form of human beings (their relatives, disciples and so on); tridaśa—by the demigods; upasṛṣṭaiḥ—sent; te—they; prāktana—of the previous life; abhyāsa—of the accumulated practice; balena—on the strength; bhūyaḥ—once again; yuñjanti—engage; yogam—in spiritual practice; na—never; tu—however; karma-tantram—the entanglement of fruitive work.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Sometimes the progress of imperfect transcendentalists is checked by attachment to family members, disciples or others, who are sent by envious demigods for that purpose. But on the strength of their accumulated advancement, such imperfect transcendentalists will resume their practice of yoga in the next life. They will never again be trapped in the network of fruitive work.
PURPORT
Sometimes sannyāsīs and other spiritual teachers are bewildered by flattering followers and disciples sent by the demigods to embarrass spiritual leaders who are lacking complete spiritual knowledge. Similarly, spiritual progress is sometimes checked by attachment to one's bodily relatives. Although an imperfect transcendentalist may fall down from yoga practice in this life, he will resume it in the next life on the strength of his accumulated merit, as described in the Bhagavad-gītā. The words na tu karma-tantram indicate that a fallen transcendentalist does not have to pass through the lower stages of fruitive activity and gradually be promoted to the practice of yoga. Rather, he will immediately resume his yoga practice at that point at which he left it. Of course, one should not presume to fall back on the facility offered here but should try to become perfect in this lifetime. Sannyāsīs, especially, should remove the knot of lust from their hearts and should avoid falling into the clutches of flattering followers or female disciples sent by the demigods to expose a so-called spiritual leader who is imperfect in Kṛṣṇa conscious knowledge.