Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.83.36: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Laksmana
|speaker=Queen Lakṣmaṇā
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 83]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Laksmana - Vanisource|108336]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.83: Draupadi Meets the Queens of Krsna|Chapter 83: Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.35]] '''[[SB 10.83.35]] - [[SB 10.83.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.37]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 36 ====
==== TEXT 36 ====


<div id="text">
<div class="verse">
tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ<br>
:tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ
ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām<br>
:ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām
kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ<br>
:kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ
samāviśat taraṇir iva sva-ketanam<br>
:samāviśat taraṇir iva sva-ketanam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
tataḥ—then; purīm—His city; yadu-patiḥ—the Lord of the Yadus; ati—profusely; alaṅkṛtām—decorated; ravi—the sun; chada—blocking; dhvaja—upon flagpoles; paṭa—with banners; citra—wonderful; toraṇām—and with archways; kuśasthalīm—Dvārakā; divi—in heaven; bhuvi—on the earth; ca—and; abhisaṁstutām—glorified; samāviśat—He entered; taraṇiḥ—the sun; iva—as if; sva—his own; ketanam—abode.
''tataḥ''—then; ''purīm''—His city; ''yadu-patiḥ''—the Lord of the Yadus; ''ati''—profusely; ''alaṅkṛtām''—decorated; ''ravi''—the sun; ''chada''—blocking; ''dhvaja''—upon flagpoles; ''paṭa''—with banners; ''citra''—wonderful; ''toraṇām''—and with archways; ''kuśasthalīm''—Dvārakā; ''divi''—in heaven; ''bhuvi''—on the earth; ''ca''—and; ''abhisaṁstutām''—glorified; ''samāviśat''—He entered; ''taraṇiḥ''—the sun; ''iva''—as if; ''sva''—his own; ''ketanam''—abode.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.
The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The abode of the sun is in the western mountains, where he sets each evening.
The abode of the sun is in the western mountains, where he sets each evening.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.35]] '''[[SB 10.83.35]] - [[SB 10.83.37]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.37]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 19:47, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 36

tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ
ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām
kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ
samāviśat taraṇir iva sva-ketanam


SYNONYMS

tataḥ—then; purīm—His city; yadu-patiḥ—the Lord of the Yadus; ati—profusely; alaṅkṛtām—decorated; ravi—the sun; chada—blocking; dhvaja—upon flagpoles; paṭa—with banners; citra—wonderful; toraṇām—and with archways; kuśasthalīm—Dvārakā; divi—in heaven; bhuvi—on the earth; ca—and; abhisaṁstutām—glorified; samāviśat—He entered; taraṇiḥ—the sun; iva—as if; sva—his own; ketanam—abode.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī [Dvārakā], which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode.


PURPORT

The abode of the sun is in the western mountains, where he sets each evening.



... more about "SB 10.83.36"
Queen Lakṣmaṇā +
women of the Andhaka and Kaurava clans +