Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.31.14: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=gopis
|speaker=gopīs
|listener=Lord Krsna the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 31]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Gopis - Vanisource|103114]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.31: The Gopis' Songs of Separation|Chapter 31: The Gopīs' Songs of Separation]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.31.13]] '''[[SB 10.31.13]] - [[SB 10.31.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.31.15]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 14 ====
==== TEXT 14 ====


<div id="text">
<div class="verse">
surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ<br>
:surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ
svarita-veṇunā suṣṭhu cumbitam<br>
:svarita-veṇunā suṣṭhu cumbitam
itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ<br>
:itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ
vitara vīra nas te 'dharāmṛtam<br>
:vitara vīra nas te 'dharāmṛtam
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
surata—conjugal happiness; vardhanam—which increases; śoka—grief; nāśanam—which destroys; svarita—vibrated; veṇunā—by Your flute; suṣṭhu—abundantly; cumbitam—kissed; itara—other; rāga—attachments; vismāraṇam—causing to forget; nṛṇām—men; vitara—please spread; vīra—O hero; naḥ—upon us; te—Your; adhara—of the lips; amṛtam—the nectar.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=surata&tab=syno_o&ds=1 surata]'' — conjugal happiness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vardhanam&tab=syno_o&ds=1 vardhanam]'' — which increases; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śoka&tab=syno_o&ds=1 śoka]'' — grief; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāśanam&tab=syno_o&ds=1 nāśanam]'' — which destroys; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=svarita&tab=syno_o&ds=1 svarita]'' — vibrated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=veṇunā&tab=syno_o&ds=1 veṇunā]'' — by Your flute; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=suṣṭhu&tab=syno_o&ds=1 suṣṭhu]'' — abundantly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cumbitam&tab=syno_o&ds=1 cumbitam]'' — kissed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=itara&tab=syno_o&ds=1 itara]'' — other; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rāga&tab=syno_o&ds=1 rāga]'' — attachments; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vismāraṇam&tab=syno_o&ds=1 vismāraṇam]'' — causing to forget; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nṛṇām&tab=syno_o&ds=1 nṛṇām]'' — men; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vitara&tab=syno_o&ds=1 vitara]'' — please spread; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vīra&tab=syno_o&ds=1 vīra]'' — O hero; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=naḥ&tab=syno_o&ds=1 naḥ]'' — upon us; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=te&tab=syno_o&ds=1 te]'' — Your; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhara&tab=syno_o&ds=1 adhara]'' — of the lips; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=amṛtam&tab=syno_o&ds=1 amṛtam]'' — the nectar.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
O hero, kindly distribute to us the nectar of Your lips, which enhances conjugal pleasure and vanquishes grief. That nectar is thoroughly relished by Your vibrating flute and makes people forget any other attachment.
O hero, kindly distribute to us the nectar of Your lips, which enhances conjugal pleasure and vanquishes grief. That nectar is thoroughly relished by Your vibrating flute and makes people forget any other attachment.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Viśvanātha Cakravartī' s charming commentary on this verse is in the form of a dialogue between the gopīs and Kṛṣṇa:
Śrīla Viśvanātha Cakravartī' s charming commentary on this verse is in the form of a dialogue between the ''gopīs'' and Kṛṣṇa:


"The gopīs say, 'O Kṛṣṇa, You exactly resemble Dhanvantari, the best of physicians. So please give us some medicine, for we are suffering from the disease of romantic desire for You. Don't hesitate to give us the medicinal nectar of Your lips freely, without our paying a substantial price. Since You are a great hero in giving charity, You should give it without any payment, even to the most wretched persons. Consider that we are losing our life and that now You can restore us to life by giving us that nectar. After all, You have already given it to Your flute, which is simply a hollow bamboo stick.'
"The ''gopīs'' say, 'O Kṛṣṇa, You exactly resemble Dhanvantari, the best of physicians. So please give us some medicine, for we are suffering from the disease of romantic desire for You. Don't hesitate to give us the medicinal nectar of Your lips freely, without our paying a substantial price. Since You are a great hero in giving charity, You should give it without any payment, even to the most wretched persons. Consider that we are losing our life and that now You can restore us to life by giving us that nectar. After all, You have already given it to Your flute, which is simply a hollow bamboo stick.'
"Kṛṣṇa says, 'But the diet of people in this world is the bad one of attachment to wealth, followers, family and so forth. The particular medicine you've requested should not be given to those who have such a bad diet.'
"Kṛṣṇa says, 'But the diet of people in this world is the bad one of attachment to wealth, followers, family and so forth. The particular medicine you've requested should not be given to those who have such a bad diet.'
" 'But this medicine makes one forget all other attachments. So wonderful is this herbal drug that it counteracts bad dietary habits. Please give that nectar to us, O hero, since You are most charitable.' "
" 'But this medicine makes one forget all other attachments. So wonderful is this herbal drug that it counteracts bad dietary habits. Please give that nectar to us, O hero, since You are most charitable.' "
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.31.13]] '''[[SB 10.31.13]] - [[SB 10.31.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.31.15]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:48, 17 February 2024

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 14

surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ
svarita-veṇunā suṣṭhu cumbitam
itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ
vitara vīra nas te 'dharāmṛtam


SYNONYMS

surata — conjugal happiness; vardhanam — which increases; śoka — grief; nāśanam — which destroys; svarita — vibrated; veṇunā — by Your flute; suṣṭhu — abundantly; cumbitam — kissed; itara — other; rāga — attachments; vismāraṇam — causing to forget; nṛṇām — men; vitara — please spread; vīra — O hero; naḥ — upon us; te — Your; adhara — of the lips; amṛtam — the nectar.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

O hero, kindly distribute to us the nectar of Your lips, which enhances conjugal pleasure and vanquishes grief. That nectar is thoroughly relished by Your vibrating flute and makes people forget any other attachment.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī' s charming commentary on this verse is in the form of a dialogue between the gopīs and Kṛṣṇa:

"The gopīs say, 'O Kṛṣṇa, You exactly resemble Dhanvantari, the best of physicians. So please give us some medicine, for we are suffering from the disease of romantic desire for You. Don't hesitate to give us the medicinal nectar of Your lips freely, without our paying a substantial price. Since You are a great hero in giving charity, You should give it without any payment, even to the most wretched persons. Consider that we are losing our life and that now You can restore us to life by giving us that nectar. After all, You have already given it to Your flute, which is simply a hollow bamboo stick.' "Kṛṣṇa says, 'But the diet of people in this world is the bad one of attachment to wealth, followers, family and so forth. The particular medicine you've requested should not be given to those who have such a bad diet.' " 'But this medicine makes one forget all other attachments. So wonderful is this herbal drug that it counteracts bad dietary habits. Please give that nectar to us, O hero, since You are most charitable.' "



... more about "SB 10.31.14"
gopīs +
Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead +