CC Adi 4.117
TEXT 117
vācā sūcita-śarvarī-rati-kalā-prāgalbhyayā rādhikāṁ
vrīḍā-kuñcita-locanāṁ viracayann agre sakhīnām asau
tad-vakṣo-ruha-citra-keli-makarī-pāṇḍitya-pāraṁ gataḥ
kaiśoraṁ saphalī-karoti kalayan kuñje vihāraṁ hariḥ
SYNONYMS
vācā—by speech; sūcita—revealing; śarvarī—of the night; rati—in amorous pastimes; kalā—of the portion; prāgalbhyayā—the impudence; rādhikām—Śrīmatī Rādhārāṇī; vrīḍā—from shame; kuñcita-locanām—having Her eyes closed; viracayan—making; agre—before; sakhīnām—Her friends; asau—that one; tat—of Her; vakṣaḥ-ruha—on the breasts; citra-keli—with variegated pastimes; makarī—in drawing dolphins; pāṇḍitya—of cleverness; pāram—the limit; gataḥ—who reached; kaiśoram—adolescence; sa-phalī-karoti—makes successful; kalayan—performing; kuñje—in the bushes; vihāram—pastimes; hariḥ—the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
“Lord Kṛṣṇa made Śrīmatī Rādhārāṇī close Her eyes in shame before Her friends by His words relating Their amorous activities on the previous night. Then He showed the highest limit of cleverness in drawing pictures of dolphins in various playful sports on Her breasts. In this way Lord Hari made His youth successful by performing pastimes in the bushes with Śrī Rādhā and Her friends.”
PURPORT
This is a verse from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.231) of Śrīla Rūpa Gosvāmī.