SB 10.79.28
TEXT 28
na tad-vākyaṁ jagṛhatur
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca
SYNONYMS
na—not; tat—His; vākyam—words; jagṛhatuḥ—the two of them accepted; baddha—fixed; vairau—whose enmity; nṛpa—O King (Parīkṣit); artha-vat—sensible; anusmarantau—continuing to remember; anyonyam—about each other; duruktam—the harsh words; duṣkṛtāni—the misdeeds; ca—also.
TRANSLATION
[Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma's request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other.