CC Adi 17.151: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ei mata'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ei&tab=syno_o&ds=1 ei] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mata&tab=syno_o&ds=1 mata]'' — in this way; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=duṅhāra&tab=syno_o&ds=1 duṅhāra]'' — of both of them; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kathā&tab=syno_o&ds=1 kathā]'' — conversation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=haya&tab=syno_o&ds=1 haya]'' — took place; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṭhāre&tab=syno_o&ds=1 ṭhāre]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ṭhore&tab=syno_o&ds=1 ṭhore]'' — with different indications; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhitarera&tab=syno_o&ds=1 bhitarera]'' — inner; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artha&tab=syno_o&ds=1 artha]'' — meaning; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=keha&tab=syno_o&ds=1 keha]'' — anyone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bujhite&tab=syno_o&ds=1 bujhite]'' — to understand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nā&tab=syno_o&ds=1 nā] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāre&tab=syno_o&ds=1 pāre]'' — is not able. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:37, 19 February 2024
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 151
- ei mata duṅhāra kathā haya ṭhāre-ṭhore
- bhitarera artha keha bujhite nā pāre
SYNONYMS
ei mata — in this way; duṅhāra — of both of them; kathā — conversation; haya — took place; ṭhāre-ṭhore — with different indications; bhitarera — inner; artha — meaning; keha — anyone; bujhite — to understand; nā pāre — is not able.
TRANSLATION
In this way the Kazi and the Lord talked with each other with various indications, but no outsider could understand the inner meaning of their conversation.