SB 11.7.64: Difference between revisions
(Vanibot #0024: ErrataSynonym - correct synonym structure and change hyphen to a dash) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kapotaḥ&tab=syno_o&ds=1 kapotaḥ]'' — the pigeon; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kapotī&tab=syno_o&ds=1 kapotī]'' — the she-pigeon; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — and; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prajā&tab=syno_o&ds=1 prajā]'' — of their children; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=poṣe&tab=syno_o&ds=1 poṣe]'' — in the matter of maintaining; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sadā&tab=syno_o&ds=1 sadā]'' — always; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utsukau&tab=syno_o&ds=1 utsukau]'' — eagerly engaged; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gatau&tab=syno_o&ds=1 gatau]'' — having gone; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=poṣaṇam&tab=syno_o&ds=1 poṣaṇam]'' — food; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ādāya&tab=syno_o&ds=1 ādāya]'' — bringing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sva&tab=syno_o&ds=1 sva]'' — their own; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nīḍam&tab=syno_o&ds=1 nīḍam]'' — to the nest; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upajagmatuḥ&tab=syno_o&ds=1 upajagmatuḥ]'' — they approached. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:52, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 64
- kapotaś ca kapotī ca
- prajā-poṣe sadotsukau
- gatau poṣaṇam ādāya
- sva-nīḍam upajagmatuḥ
SYNONYMS
kapotaḥ — the pigeon; ca — and; kapotī — the she-pigeon; ca — and; prajā — of their children; poṣe — in the matter of maintaining; sadā — always; utsukau — eagerly engaged; gatau — having gone; poṣaṇam — food; ādāya — bringing; sva — their own; nīḍam — to the nest; upajagmatuḥ — they approached.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The pigeon and his wife were always anxious for the maintenance of their children, and they were wandering in the forest for that purpose. Having obtained proper food, they now returned to their nest.