CC Adi 4.200-201: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Adi-lila Chapter 04|C200]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Adi|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 4|Chapter 4: The Confidential Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.199|Ādi-līlā 4.199]] '''[[CC Adi 4.199|Ādi-līlā 4.199]] - [[CC Adi 4.202|Ādi-līlā 4.202]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.202|Ādi-līlā 4.202]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Adi 4.200-201|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 200-201 ==== | ==== TEXTS 200-201 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
nirupādhi prema yāṅhā, tāṅhā ei rīti | :nirupādhi prema yāṅhā, tāṅhā ei rīti | ||
prīti-viṣaya-sukhe āśrayera prīti | :prīti-viṣaya-sukhe āśrayera prīti | ||
nija-premānande kṛṣṇa-sevānanda bādhe | :nija-premānande kṛṣṇa-sevānanda bādhe | ||
se ānandera prati bhaktera haya mahā-krodhe | :se ānandera prati bhaktera haya mahā-krodhe | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''nirupādhi''—without identification; ''prema''—love; ''yāṅhā''—which; ''tāṅhā''—that; ''ei''—this; ''rīti''—style; ''prīti-viṣaya''—of the object of love; ''sukhe''—in the happiness; ''āśrayera''—of the abode of that love; ''prīti''—the pleasure; ''nija''—one’s own; ''prema''—of love; ''ānande''—by the joy; ''kṛṣṇa''—to Lord Kṛṣṇa; ''seva-ānanda''—the joy of service; ''bādhe''—is obstructed; ''se''—that; ''ānandera prati''—toward the joy; ''bhaktera''—of the devotee; ''haya''—is; ''mahā-krodhe''—great anger. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Whenever there is unselfish love, that is its style. The reservoir of love derives pleasure when the lovable object is pleased. When the pleasure of love interferes with the service of Lord Kṛṣṇa, the devotee becomes angry toward such ecstasy. | Whenever there is unselfish love, that is its style. The reservoir of love derives pleasure when the lovable object is pleased. When the pleasure of love interferes with the service of Lord Kṛṣṇa, the devotee becomes angry toward such ecstasy. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As mentioned above, the gopīs are the predominated lovers, and Śrī Kṛṣṇa is the predominator, the beloved. The love of the predominated nourishes the love of the predominator. The gopīs had no desire for selfish enjoyment. Their feeling of happiness was indirect, for it was dependent on the pleasure of Kṛṣṇa. Causeless love of Godhead is always so. Such pure love is possible only when the predominated is made happy by the happiness of the predominator. Such unadulterated love is exemplified when the lover deprecates her happiness in service that hinders her from discharging it. | As mentioned above, the ''gopīs'' are the predominated lovers, and Śrī Kṛṣṇa is the predominator, the beloved. The love of the predominated nourishes the love of the predominator. The ''gopīs'' had no desire for selfish enjoyment. Their feeling of happiness was indirect, for it was dependent on the pleasure of Kṛṣṇa. Causeless love of Godhead is always so. Such pure love is possible only when the predominated is made happy by the happiness of the predominator. Such unadulterated love is exemplified when the lover deprecates her happiness in service that hinders her from discharging it. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 4.199|Ādi-līlā 4.199]] '''[[CC Adi 4.199|Ādi-līlā 4.199]] - [[CC Adi 4.202|Ādi-līlā 4.202]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 4.202|Ādi-līlā 4.202]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 05:22, 9 September 2021
TEXTS 200-201
- nirupādhi prema yāṅhā, tāṅhā ei rīti
- prīti-viṣaya-sukhe āśrayera prīti
- nija-premānande kṛṣṇa-sevānanda bādhe
- se ānandera prati bhaktera haya mahā-krodhe
SYNONYMS
nirupādhi—without identification; prema—love; yāṅhā—which; tāṅhā—that; ei—this; rīti—style; prīti-viṣaya—of the object of love; sukhe—in the happiness; āśrayera—of the abode of that love; prīti—the pleasure; nija—one’s own; prema—of love; ānande—by the joy; kṛṣṇa—to Lord Kṛṣṇa; seva-ānanda—the joy of service; bādhe—is obstructed; se—that; ānandera prati—toward the joy; bhaktera—of the devotee; haya—is; mahā-krodhe—great anger.
TRANSLATION
Whenever there is unselfish love, that is its style. The reservoir of love derives pleasure when the lovable object is pleased. When the pleasure of love interferes with the service of Lord Kṛṣṇa, the devotee becomes angry toward such ecstasy.
PURPORT
As mentioned above, the gopīs are the predominated lovers, and Śrī Kṛṣṇa is the predominator, the beloved. The love of the predominated nourishes the love of the predominator. The gopīs had no desire for selfish enjoyment. Their feeling of happiness was indirect, for it was dependent on the pleasure of Kṛṣṇa. Causeless love of Godhead is always so. Such pure love is possible only when the predominated is made happy by the happiness of the predominator. Such unadulterated love is exemplified when the lover deprecates her happiness in service that hinders her from discharging it.