BG 18.6 (1972): Difference between revisions
No edit summary |
(No difference)
|
Latest revision as of 13:02, 27 June 2021
TEXT 6
- एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च ।
- कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥६॥
- etāny api tu karmāṇi
- saṅgaṁ tyaktvā phalāni ca
- kartavyānīti me pārtha
- niścitaṁ matam uttamam
SYNONYMS
etāni—all this; api—certainly; tu—must; karmāṇi—activities; saṅgam—association; tyaktvā—renouncing; phalāni—results; ca—also; kartavyāni—as duty; iti—thus; me—My; pārtha—O son of Pṛthā; niścitam—definite; matam—opinion; uttamam—the best.
TRANSLATION
All these activities should be performed without any expectation of result. They should be performed as a matter of duty, O son of Pṛthā. That is My final opinion.
PURPORT
Although all sacrifices are purifying, one should not expect any result by such performances. In other words, all sacrifices which are meant for material advancement in life should be given up, but sacrifices that purify one's existence and elevate one to the spiritual plane should not be stopped. Everything that leads to Kṛṣṇa consciousness must be encouraged. In the Śrīmad-Bhāgavatam also it is said that any activity which leads to devotional service to the Lord should be accepted. That is the highest criterion of religion. A devotee of the Lord should accept any kind of work, sacrifice, or charity which will help him in the discharge of devotional service to the Lord.