SB 10.58.10: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Queen | |speaker=Queen Kuntī | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 58]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Kunti - Vanisource|105810]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.58: Krsna Marries Five Princesses|Chapter 58: Kṛṣṇa Marries Five Princesses]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.9]] '''[[SB 10.58.9]] - [[SB 10.58.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.11]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 10 ==== | ==== TEXT 10 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
na te 'sti sva-para-bhrāntir | :na te 'sti sva-para-bhrāntir | ||
viśvasya suhṛd-ātmanaḥ | :viśvasya suhṛd-ātmanaḥ | ||
tathāpi smaratāṁ śaśvat | :tathāpi smaratāṁ śaśvat | ||
kleśān haṁsi hṛdi sthitaḥ | :kleśān haṁsi hṛdi sthitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''te''—for You; ''asti''—there is; ''sva''—of one's own; ''para''—and of others'; ''bhrāntiḥ''—delusion; ''viśvasya''—of the universe; ''suhṛt''—for the well-wisher; ''ātmanaḥ''—and Soul; ''tathā api''—nonetheless; ''smaratām''—of those who remember; ''śaśvat''—continuously; ''kleśān''—the sufferings; ''haṁsi''—You destroy; ''hṛdi''—in the heart; ''sthitaḥ''—situated. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
For You, the well-wishing friend and Supreme Soul of the universe, there is never any illusion of "us" and "them." Yet even so, residing within the hearts of all, You eradicate the sufferings of those who remember You constantly. | For You, the well-wishing friend and Supreme Soul of the universe, there is never any illusion of "us" and "them." Yet even so, residing within the hearts of all, You eradicate the sufferings of those who remember You constantly. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The intelligent Queen Kuntī here points out that even though Lord Kṛṣṇa is dealing with her affectionately as a relative, He is not compromising His position as the well-wishing Soul of the universe. In other words, the Lord doesn't play favorites. As He says in the Bhagavad-gītā ([[BG 9.29]]), samo 'haṁ sarva-bhūteṣu: "I am equal to everyone." So while the Lord reciprocates with all souls, it is natural that those who love Him intensely receive His special attention, for they want Him and nothing else. | The intelligent Queen Kuntī here points out that even though Lord Kṛṣṇa is dealing with her affectionately as a relative, He is not compromising His position as the well-wishing Soul of the universe. In other words, the Lord doesn't play favorites. As He says in the [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 9.29 (1972)|BG 9.29]]), ''samo 'haṁ sarva-bhūteṣu:'' "I am equal to everyone." So while the Lord reciprocates with all souls, it is natural that those who love Him intensely receive His special attention, for they want Him and nothing else. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.58.9]] '''[[SB 10.58.9]] - [[SB 10.58.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.58.11]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:53, 24 May 2021
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 10
- na te 'sti sva-para-bhrāntir
- viśvasya suhṛd-ātmanaḥ
- tathāpi smaratāṁ śaśvat
- kleśān haṁsi hṛdi sthitaḥ
SYNONYMS
na—not; te—for You; asti—there is; sva—of one's own; para—and of others'; bhrāntiḥ—delusion; viśvasya—of the universe; suhṛt—for the well-wisher; ātmanaḥ—and Soul; tathā api—nonetheless; smaratām—of those who remember; śaśvat—continuously; kleśān—the sufferings; haṁsi—You destroy; hṛdi—in the heart; sthitaḥ—situated.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
For You, the well-wishing friend and Supreme Soul of the universe, there is never any illusion of "us" and "them." Yet even so, residing within the hearts of all, You eradicate the sufferings of those who remember You constantly.
PURPORT
The intelligent Queen Kuntī here points out that even though Lord Kṛṣṇa is dealing with her affectionately as a relative, He is not compromising His position as the well-wishing Soul of the universe. In other words, the Lord doesn't play favorites. As He says in the Bhagavad-gītā (BG 9.29), samo 'haṁ sarva-bhūteṣu: "I am equal to everyone." So while the Lord reciprocates with all souls, it is natural that those who love Him intensely receive His special attention, for they want Him and nothing else.