Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.15.31: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 15]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101531]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.15: The Killing of Dhenuka, the Ass Demon|Chapter 15: The Killing of Dhenuka, the Ass Demon]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.15.30]] '''[[SB 10.15.30]] - [[SB 10.15.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.15.32]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 31 ====
==== TEXT 31 ====


<div id="text">
<div class="verse">
punar āsādya saṁrabdha<br>
:punar āsādya saṁrabdha
upakroṣṭā parāk sthitaḥ<br>
:upakroṣṭā parāk sthitaḥ
caraṇāv aparau rājan<br>
:caraṇāv aparau rājan
balāya prākṣipad ruṣā<br>
:balāya prākṣipad ruṣā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
punaḥ—again; āsādya—approaching Him; saṁrabdhaḥ—furious; upakroṣṭā—the ass; parāk—with his back toward the Lord; sthitaḥ—standing; caraṇau—two legs; aparau—hind; rājan—O King Parīkṣit; balāya—at Lord Balarāma; prākṣipat—he hurled; ruṣā—with anger.
''punaḥ''—again; ''āsādya''—approaching Him; ''saṁrabdhaḥ''—furious; ''upakroṣṭā''—the ass; ''parāk''—with his back toward the Lord; ''sthitaḥ''—standing; ''caraṇau''—two legs; ''aparau''—hind; ''rājan''—O King Parīkṣit; ''balāya''—at Lord Balarāma; ''prākṣipat''—he hurled; ''ruṣā''—with anger.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Moving again toward Lord Balarāma, O King, the furious ass situated himself with his back toward the Lord. Then, screaming in rage, the demon hurled his two hind legs at Him.
Moving again toward Lord Balarāma, O King, the furious ass situated himself with his back toward the Lord. Then, screaming in rage, the demon hurled his two hind legs at Him.
</div>
</div>
Line 31: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The word upakroṣṭā indicates an ass and also one who is crying out nearby. Thus it is indicated herein that the powerful Dhenuka made horrible, angry sounds.
The word ''upakroṣṭā'' indicates an ass and also one who is crying out nearby. Thus it is indicated herein that the powerful Dhenuka made horrible, angry sounds.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.15.30]] '''[[SB 10.15.30]] - [[SB 10.15.32]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.15.32]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 02:35, 21 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 31

punar āsādya saṁrabdha
upakroṣṭā parāk sthitaḥ
caraṇāv aparau rājan
balāya prākṣipad ruṣā


SYNONYMS

punaḥ—again; āsādya—approaching Him; saṁrabdhaḥ—furious; upakroṣṭā—the ass; parāk—with his back toward the Lord; sthitaḥ—standing; caraṇau—two legs; aparau—hind; rājan—O King Parīkṣit; balāya—at Lord Balarāma; prākṣipat—he hurled; ruṣā—with anger.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Moving again toward Lord Balarāma, O King, the furious ass situated himself with his back toward the Lord. Then, screaming in rage, the demon hurled his two hind legs at Him.


PURPORT

The word upakroṣṭā indicates an ass and also one who is crying out nearby. Thus it is indicated herein that the powerful Dhenuka made horrible, angry sounds.



... more about "SB 10.15.31"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +