Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 12.68 (1975): Difference between revisions

(Vanibot #0027: CCMirror - Mirror CC's 1996 edition to form a basis for 1975)
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 12 (1975)|Chapter 12: The Expansions of Advaita Acārya and Gadādhara Paṇḍita]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta (1975)|Śrī Caitanya-caritāmṛta (1975)]] - [[CC Adi (1975)|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 12 (1975)|Chapter 12: The Expansions of Advaita Acārya and Gadādhara Paṇḍita]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 12.67 (1975)|Ādi-līlā 12.67]] '''[[CC Adi 12.67 (1975)|Ādi-līlā 12.67]] - [[CC Adi 12.69 (1975)|Ādi-līlā 12.69]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 12.69 (1975)|Ādi-līlā 12.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 12.67 (1975)|Ādi-līlā 12.67]] '''[[CC Adi 12.67 (1975)|Ādi-līlā 12.67]] - [[CC Adi 12.69 (1975)|Ādi-līlā 12.69]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 12.69 (1975)|Ādi-līlā 12.69]]</div>
{{CompareVersions|CC|Adi 12.68|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


''Below is the 1996 edition text, ready to be substituted with the 1975 one using the compile form.''


==== TEXT 68 ====
==== TEXT 68 ====

Latest revision as of 14:49, 26 January 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 68

sṛjāila, jīyāila, tāṅre nā mānila
kṛtaghna ha-ilā, tāṅre skandha kruddha ha-ila


SYNONYMS

sṛjāila—fructified; jīyāila—maintained; tāṅre—Him; nā—not; mānila—accepted; kṛtaghna—ungrateful; ha-ilā—thus became; tāṅre—to them; skandha—trunk; kruddha—angry; ha-ila—became.


TRANSLATION

Some branches did not accept the original trunk that vitalized and maintained the entire tree. When they thus became ungrateful, the original trunk was angry at them.