SB 5.3.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
m (Text replacement - "==== <div class=" to "==== <div class=") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=priests of King | |speaker=priests of King Nābhi | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Viṣṇu the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 03]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Priests of Nabhi Maharaja - Vanisource|050311]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.3: Rsabhadeva's Appearance in the Womb of Merudevi, the Wife of King Nabhi|Chapter 3: Ṛṣabhadeva's Appearance in the Womb of Merudevī, the Wife of King Nābhi]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.3.10]] '''[[SB 5.3.10]] - [[SB 5.3.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.3.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :asaṅga-niśita-jñānānala-vidhūtāśeṣa-malānāṁ | ||
asaṅga-niśita-jñānānala-vidhūtāśeṣa-malānāṁ bhavat-svabhāvānām ātmārāmāṇāṁ munīnām anavarata-pariguṇita-guṇa-gaṇa parama-maṅgalāyana-guṇa-gaṇa-kathano 'si | :bhavat-svabhāvānām ātmārāmāṇāṁ munīnām | ||
:anavarata-pariguṇita-guṇa-gaṇa | |||
:parama-maṅgalāyana-guṇa-gaṇa-kathano 'si | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''asaṅga''—by detachment; ''niśita''—strengthened; ''jñāna''—of knowledge; ''anala''—by the fire; ''vidhūta''—removed; ''aśeṣa''—unlimited; ''malānām''—whose dirty things; ''bhavat-svabhāvānām''—who have attained Your qualities; ''ātma-ārāmāṇām''—who are self-satisfied; ''munīnām''—of great sages; ''anavarata''—incessantly; ''pariguṇita''—recounted; ''guṇa-gaṇa''—O Lord, whose spiritual qualities; ''parama-maṅgala''—supreme bliss; ''āyana''—produces; ''guṇa-gaṇa-kathanaḥ''—He, the chanting of whose attributes; ''asi''—You are. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Dear Lord, all the great sages who are thoughtful and saintly persons incessantly recount Your spiritual qualities. These sages have already burned up all the unlimited dirty things and, by the fire of knowledge, strengthened their detachment from the material world. Thus they have attained Your qualities and are self-satisfied. Yet even for those who feel spiritual bliss in chanting Your attributes, Your personal presence is very rare. | Dear Lord, all the great sages who are thoughtful and saintly persons incessantly recount Your spiritual qualities. These sages have already burned up all the unlimited dirty things and, by the fire of knowledge, strengthened their detachment from the material world. Thus they have attained Your qualities and are self-satisfied. Yet even for those who feel spiritual bliss in chanting Your attributes, Your personal presence is very rare. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
The priests in Mahārāja Nābhi's sacrificial arena appreciated the personal presence of the Supreme Lord Viṣṇu, and they considered themselves very much obliged. The Lord's appearance is rare even for great saintly persons who have become completely detached from this material world and whose hearts are clean due to constantly chanting the glories of the Lord. Such people are satisfied by chanting the transcendental qualities of the Lord. The Lord's personal presence is not actually required. The priests are pointing out that the Lord's personal presence is very rare even for such elevated sages but that He was so kind to them that now He was personally present. Therefore the priests were very much obliged. | The priests in Mahārāja Nābhi's sacrificial arena appreciated the personal presence of the Supreme Lord Viṣṇu, and they considered themselves very much obliged. The Lord's appearance is rare even for great saintly persons who have become completely detached from this material world and whose hearts are clean due to constantly chanting the glories of the Lord. Such people are satisfied by chanting the transcendental qualities of the Lord. The Lord's personal presence is not actually required. The priests are pointing out that the Lord's personal presence is very rare even for such elevated sages but that He was so kind to them that now He was personally present. Therefore the priests were very much obliged. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.3.10]] '''[[SB 5.3.10]] - [[SB 5.3.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.3.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 15:36, 14 November 2018
TEXT 11
- asaṅga-niśita-jñānānala-vidhūtāśeṣa-malānāṁ
- bhavat-svabhāvānām ātmārāmāṇāṁ munīnām
- anavarata-pariguṇita-guṇa-gaṇa
- parama-maṅgalāyana-guṇa-gaṇa-kathano 'si
SYNONYMS
asaṅga—by detachment; niśita—strengthened; jñāna—of knowledge; anala—by the fire; vidhūta—removed; aśeṣa—unlimited; malānām—whose dirty things; bhavat-svabhāvānām—who have attained Your qualities; ātma-ārāmāṇām—who are self-satisfied; munīnām—of great sages; anavarata—incessantly; pariguṇita—recounted; guṇa-gaṇa—O Lord, whose spiritual qualities; parama-maṅgala—supreme bliss; āyana—produces; guṇa-gaṇa-kathanaḥ—He, the chanting of whose attributes; asi—You are.
TRANSLATION
Dear Lord, all the great sages who are thoughtful and saintly persons incessantly recount Your spiritual qualities. These sages have already burned up all the unlimited dirty things and, by the fire of knowledge, strengthened their detachment from the material world. Thus they have attained Your qualities and are self-satisfied. Yet even for those who feel spiritual bliss in chanting Your attributes, Your personal presence is very rare.
PURPORT
The priests in Mahārāja Nābhi's sacrificial arena appreciated the personal presence of the Supreme Lord Viṣṇu, and they considered themselves very much obliged. The Lord's appearance is rare even for great saintly persons who have become completely detached from this material world and whose hearts are clean due to constantly chanting the glories of the Lord. Such people are satisfied by chanting the transcendental qualities of the Lord. The Lord's personal presence is not actually required. The priests are pointing out that the Lord's personal presence is very rare even for such elevated sages but that He was so kind to them that now He was personally present. Therefore the priests were very much obliged.