Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.83.34: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Queen Laksmana
|speaker=Queen Lakṣmaṇā
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
|listener=women of the Andhaka and Kaurava clans
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 83]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Queen Laksmana - Vanisource|108334]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.83: Draupadi Meets the Queens of Krsna|Chapter 83: Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.33]] '''[[SB 10.83.33]] - [[SB 10.83.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.35]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 34 ====
==== TEXT 34 ====


<div id="text">
<div class="verse">
te 'nvasajjanta rājanyā<br>
:te 'nvasajjanta rājanyā
niṣeddhuṁ pathi kecana<br>
:niṣeddhuṁ pathi kecana
saṁyattā uddhṛteṣv-āsā<br>
:saṁyattā uddhṛteṣv-āsā
grāma-siṁhā yathā harim<br>
:grāma-siṁhā yathā harim
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
te—they; anvasajjanta—followed from behind; rājanyāḥ—the kings; niṣeddhum—to check Him; pathi—on the path; kecana—some of them; saṁyattāḥ—ready; uddhṛta—raised; iṣu-āsāḥ—whose bows; grāma-siṁhā—"lions of the village" (dogs); yathā—as; harim—a lion.
''te''—they; ''anvasajjanta''—followed from behind; ''rājanyāḥ''—the kings; ''niṣeddhum''—to check Him; ''pathi''—on the path; ''kecana''—some of them; ''saṁyattāḥ''—ready; ''uddhṛta''—raised; ''iṣu-āsāḥ''—whose bows; ''grāma-siṁhā''—"lions of the village" (dogs); ''yathā''—as; ''harim''—a lion.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him as He passed by.
The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him as He passed by.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.83.33]] '''[[SB 10.83.33]] - [[SB 10.83.35]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.83.35]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 19:47, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 34

te 'nvasajjanta rājanyā
niṣeddhuṁ pathi kecana
saṁyattā uddhṛteṣv-āsā
grāma-siṁhā yathā harim


SYNONYMS

te—they; anvasajjanta—followed from behind; rājanyāḥ—the kings; niṣeddhum—to check Him; pathi—on the path; kecana—some of them; saṁyattāḥ—ready; uddhṛta—raised; iṣu-āsāḥ—whose bows; grāma-siṁhā—"lions of the village" (dogs); yathā—as; harim—a lion.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him as He passed by.



... more about "SB 10.83.34"
Queen Lakṣmaṇā +
women of the Andhaka and Kaurava clans +