Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 10.49.7: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 49|s07]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|104907]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.49: Akrura's Mission in Hastinapura|Chapter 49: Akrūra's Mission in Hastināpura]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.5-6]] '''[[SB 10.49.5-6]] - [[SB 10.49.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.8]]</div>
{{RandomImage}}


{{SBnotice}}
==== TEXT 7 ====
==== TEXT 7 ====


<div id="text">
<div class="verse">
pṛthā tu bhrātaraṁ prāptam<br>
:pṛthā tu bhrātaraṁ prāptam
akrūram upasṛtya tam<br>
:akrūram upasṛtya tam
uvāca janma-nilayaṁ<br>
:uvāca janma-nilayaṁ
smaranty aśru-kalekṣaṇā<br>
:smaranty aśru-kalekṣaṇā
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
pṛthā—Kuntī; tu—and; bhrātaram—her brother (more exactly, the grandson of Vṛṣṇi, her own and Vasudeva's tenth-generation ancestor); prāptam—obtained; akrūram—Akrūra; upasṛtya—approaching; tam—him; uvāca—she said; janma—of her birth; nilayam—the home (Mathurā); smarantī—remembering; aśru—of tears; kalā—with traces; īkṣaṇā—whose eyes.
''pṛthā''—Kuntī; ''tu''—and; ''bhrātaram''—her brother (more exactly, the grandson of Vṛṣṇi, her own and Vasudeva's tenth-generation ancestor); ''prāptam''—obtained; ''akrūram''—Akrūra; ''upasṛtya''—approaching; ''tam''—him; ''uvāca''—she said; ''janma''—of her birth; ''nilayam''—the home (Mathurā); ''smarantī''—remembering; ''aśru''—of tears; ''kalā''—with traces; ''īkṣaṇā''—whose eyes.
</div>
</div>


 
{{SBcollapse}}
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra's visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes.
Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra's visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
</div>
</div>
 
 
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.49.5-6]] '''[[SB 10.49.5-6]] - [[SB 10.49.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.49.8]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 15:57, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda

TEXT 7

pṛthā tu bhrātaraṁ prāptam
akrūram upasṛtya tam
uvāca janma-nilayaṁ
smaranty aśru-kalekṣaṇā


SYNONYMS

pṛthā—Kuntī; tu—and; bhrātaram—her brother (more exactly, the grandson of Vṛṣṇi, her own and Vasudeva's tenth-generation ancestor); prāptam—obtained; akrūram—Akrūra; upasṛtya—approaching; tam—him; uvāca—she said; janma—of her birth; nilayam—the home (Mathurā); smarantī—remembering; aśru—of tears; kalā—with traces; īkṣaṇā—whose eyes.

Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda


TRANSLATION

Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra's visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes.



... more about "SB 10.49.7"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +