SB 9.14.42: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Urvaśī | ||
|listener=King | |listener=King Purūravā | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Urvasi - Vanisource|091442]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.14: King Pururava Enchanted by Urvasi|Chapter 14: King Purūravā Enchanted by Urvaśī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.41]] '''[[SB 9.14.41]] - [[SB 9.14.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.43]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 42 ==== | ==== TEXT 42 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gandharvān upadhāvemāṁs | :gandharvān upadhāvemāṁs | ||
tubhyaṁ dāsyanti mām iti | :tubhyaṁ dāsyanti mām iti | ||
tasya saṁstuvatas tuṣṭā | :tasya saṁstuvatas tuṣṭā | ||
agni-sthālīṁ dadur nṛpa | :agni-sthālīṁ dadur nṛpa | ||
urvaśīṁ manyamānas tāṁ | :urvaśīṁ manyamānas tāṁ | ||
so 'budhyata caran vane | :so 'budhyata caran vane | ||
</div> | </div> | ||
Line 19: | Line 24: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''gandharvān''—unto the Gandharvas; ''upadhāva''—go take shelter; ''imān''—these; ''tubhyam''—unto you; ''dāsyanti''—will deliver; ''mām iti''—exactly like me, or me factually; ''tasya''—by him; ''saṁstuvataḥ''—offering prayers; ''tuṣṭāḥ''—being satisfied; ''agni-sthālīm''—a girl produced from fire; ''daduḥ''—delivered; ''nṛpa''—O King; ''urvaśīm''—Urvaśī; ''manya-mānaḥ''—thinking; ''tām''—her; ''saḥ''—he (Purūravā); ''abudhyata''—understood factually; ''caran''—while walking; ''vane''—in the forest. | |||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 31: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī. | Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 38: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī. | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.41]] '''[[SB 9.14.41]] - [[SB 9.14.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.43]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:53, 1 December 2017
TEXT 42
- gandharvān upadhāvemāṁs
- tubhyaṁ dāsyanti mām iti
- tasya saṁstuvatas tuṣṭā
- agni-sthālīṁ dadur nṛpa
- urvaśīṁ manyamānas tāṁ
- so 'budhyata caran vane
SYNONYMS
gandharvān—unto the Gandharvas; upadhāva—go take shelter; imān—these; tubhyam—unto you; dāsyanti—will deliver; mām iti—exactly like me, or me factually; tasya—by him; saṁstuvataḥ—offering prayers; tuṣṭāḥ—being satisfied; agni-sthālīm—a girl produced from fire; daduḥ—delivered; nṛpa—O King; urvaśīm—Urvaśī; manya-mānaḥ—thinking; tām—her; saḥ—he (Purūravā); abudhyata—understood factually; caran—while walking; vane—in the forest.
TRANSLATION
Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī.