SB 4.10.22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 10]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|041022]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.10: Dhruva Maharaja's Fight With the Yaksas|Chapter 10: Dhruva Mahārāja's Fight With the Yakṣas]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.10.21]] '''[[SB 4.10.21]] - [[SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.10.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 22 ==== | ==== TEXT 22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ | :iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ | ||
yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ | :yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ | ||
śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ | :śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ | ||
nabhasvato dikṣu rajo 'nvadṛśyata | :nabhasvato dikṣu rajo 'nvadṛśyata | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—thus; ''bruvan''—talking; ''citra-rathaḥ''—Dhruva Mahārāja, whose chariot was very beautiful; ''sva-sārathim''—to his charioteer; ''yattaḥ''—being on guard; ''pareṣām''—from his enemies; ''pratiyoga''—counterattack; ''śaṅkitaḥ''—being apprehensive; ''śuśrāva''—heard; ''śabdam''—sound; ''jaladheḥ''—from the ocean; ''iva''—as if; ''īritam''—resounded; ''nabhasvataḥ''—because of wind; ''dikṣu''—in all directions; ''rajaḥ''—dust; ''anu''—then; ''adṛśyata''—was perceived. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions. | In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.10.21]] '''[[SB 4.10.21]] - [[SB 4.10.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.10.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 21:43, 30 November 2017
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 22
- iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
- yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
- śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
- nabhasvato dikṣu rajo 'nvadṛśyata
SYNONYMS
iti—thus; bruvan—talking; citra-rathaḥ—Dhruva Mahārāja, whose chariot was very beautiful; sva-sārathim—to his charioteer; yattaḥ—being on guard; pareṣām—from his enemies; pratiyoga—counterattack; śaṅkitaḥ—being apprehensive; śuśrāva—heard; śabdam—sound; jaladheḥ—from the ocean; iva—as if; īritam—resounded; nabhasvataḥ—because of wind; dikṣu—in all directions; rajaḥ—dust; anu—then; adṛśyata—was perceived.
TRANSLATION
In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions.