Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 4.2.11: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=King Dakṣa
|speaker=King Dakṣa
|listener=Lord Śiva
|listener=assembled personalities at the great sacrifice
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 02]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Daksa Maharaja - Vanisource|040211]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.2: Daksa Curses Lord Siva|Chapter 2: Dakṣa Curses Lord Śiva]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.10]] '''[[SB 4.2.10]] - [[SB 4.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.12]]</div>
{{RandomImage}}
==== TEXT 11 ====
==== TEXT 11 ====


<div id="text">
<div class="verse">
eṣa me śiṣyatāṁ prāpto<br>
:eṣa me śiṣyatāṁ prāpto
yan me duhitur agrahīt<br>
:yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ<br>
:pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat<br>
:sāvitryā iva sādhuvat
</div>
</div>


Line 16: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
eṣaḥ—he (Śiva); me—my; śiṣyatām—subordinate position; prāptaḥ—accepted; yat—because; me duhituḥ—of my daughter; agrahīt—he took; pāṇim—the hand; vipra-agni—of brāhmaṇas and fire; mukhataḥ—in the presence; sāvitryāḥ—Gāyatrī; iva—like; sādhuvat—like an honest person.
''eṣaḥ''—he (Śiva); ''me''—my; ''śiṣyatām''—subordinate position; ''prāptaḥ''—accepted; ''yat''—because; ''me duhituḥ''—of my daughter; ''agrahīt''—he took; ''pāṇim''—the hand; ''vipra-agni''—of brāhmaṇas and fire; ''mukhataḥ''—in the presence; ''sāvitryāḥ''—Gāyatrī; ''iva''—like; ''sādhuvat''—like an honest person.
</div>
</div>


Line 23: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person.
He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person.
</div>
</div>
Line 30: Line 36:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Dakṣa's statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa's son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.
Dakṣa's statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa's son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.10]] '''[[SB 4.2.10]] - [[SB 4.2.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.12]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 20:40, 30 November 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 11

eṣa me śiṣyatāṁ prāpto
yan me duhitur agrahīt
pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ
sāvitryā iva sādhuvat


SYNONYMS

eṣaḥ—he (Śiva); me—my; śiṣyatām—subordinate position; prāptaḥ—accepted; yat—because; me duhituḥ—of my daughter; agrahīt—he took; pāṇim—the hand; vipra-agni—of brāhmaṇas and fire; mukhataḥ—in the presence; sāvitryāḥ—Gāyatrī; iva—like; sādhuvat—like an honest person.


TRANSLATION

He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brāhmaṇas. He has married my daughter, who is equal to Gāyatrī, and has pretended to be just like an honest person.


PURPORT

Dakṣa's statement that Lord Śiva pretended to be an honest person means that Śiva was dishonest because in spite of accepting the position of Dakṣa's son-in-law, he was not respectful to Dakṣa.



... more about "SB 4.2.11"
King Dakṣa +
assembled personalities at the great sacrifice +