Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 17.25: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Adi-lila Chapter 17|C025]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Adi|Ādi-līlā]] - [[CC Adi 17|Chapter 17: The Pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu in His Youth]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.24|Ādi-līlā 17.24]] '''[[CC Adi 17.24|Ādi-līlā 17.24]] - [[CC Adi 17.26|Ādi-līlā 17.26]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.26|Ādi-līlā 17.26]]</div>
{{CompareVersions|CC|Adi 17.25|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 25 ====
==== TEXT 25 ====


<div id="text">
<div class="verse">
anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra<br>
:anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
nāhi, nāhi, nāhi—e tina ‘eva’-kāra<br>
:nāhi, nāhi, nāhi—e tina ‘eva’-kāra
</div>
</div>


Line 12: Line 16:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
anyathā—otherwise; ye—anyone who; māne—accepts; tāra—of him; nāhika—there is no; nistāra—deliverance; nāhi nāhi nāhi—there is nothing else, nothing else, nothing else; e—in this; tina—three; eva-kāra—bearing the meaning of emphasis.
''anyathā''—otherwise; ''ye''—anyone who; ''māne''—accepts; ''tāra''—of him; ''nāhika''—there is no; ''nistāra''—deliverance; ''nāhi nāhi nāhi''—there is nothing else, nothing else, nothing else; ''e—''in this; ''tina''—three; ''eva-kāra''—bearing the meaning of emphasis.
</div>
</div>


Line 19: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
“This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization.
“This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization.
</div>
</div>
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Adi 17.24|Ādi-līlā 17.24]] '''[[CC Adi 17.24|Ādi-līlā 17.24]] - [[CC Adi 17.26|Ādi-līlā 17.26]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Adi 17.26|Ādi-līlā 17.26]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:43, 22 July 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 25

anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
nāhi, nāhi, nāhi—e tina ‘eva’-kāra


SYNONYMS

anyathā—otherwise; ye—anyone who; māne—accepts; tāra—of him; nāhika—there is no; nistāra—deliverance; nāhi nāhi nāhi—there is nothing else, nothing else, nothing else; e—in this; tina—three; eva-kāra—bearing the meaning of emphasis.


TRANSLATION

“This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization.