Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.14.42: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Urvasi
|speaker=Urvaśī
|listener=King Pururava
|listener=King Purūravā
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 14]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Urvasi - Vanisource|091442]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.14: King Pururava Enchanted by Urvasi|Chapter 14: King Purūravā Enchanted by Urvaśī]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.41]] '''[[SB 9.14.41]] - [[SB 9.14.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.43]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 42 ====
==== TEXT 42 ====


<div id="text">
<div class="verse">
gandharvān upadhāvemāṁs<br>
:gandharvān upadhāvemāṁs
tubhyaṁ dāsyanti mām iti<br>
:tubhyaṁ dāsyanti mām iti
tasya saṁstuvatas tuṣṭā<br>
:tasya saṁstuvatas tuṣṭā
agni-sthālīṁ dadur nṛpa<br>
:agni-sthālīṁ dadur nṛpa
urvaśīṁ manyamānas tāṁ<br>
:urvaśīṁ manyamānas tāṁ
so 'budhyata caran vane<br>
:so 'budhyata caran vane
</div>
</div>


Line 19: Line 24:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
gandharvān—unto the Gandharvas; upadhāva—go take shelter; imān—these; tubhyam—unto you; dāsyanti—will deliver; mām iti—exactly like me, or me factually; tasya—by him; saṁstuvataḥ—offering prayers; tuṣṭāḥ—being satisfied; agni-sthālīm—a girl produced from fire; daduḥ—delivered; nṛpa—O King; urvaśīm—Urvaśī; manya-mānaḥ—thinking; tām—her; saḥ—he (Purūravā); abudhyata—understood factually; caran—while walking; vane—in the forest.
''gandharvān''—unto the Gandharvas; ''upadhāva''—go take shelter; ''imān''—these; ''tubhyam''—unto you; ''dāsyanti''—will deliver; ''mām iti''—exactly like me, or me factually; ''tasya''—by him; ''saṁstuvataḥ''—offering prayers; ''tuṣṭāḥ''—being satisfied; ''agni-sthālīm''—a girl produced from fire; ''daduḥ''—delivered; ''nṛpa''—O King; ''urvaśīm''—Urvaśī; ''manya-mānaḥ''—thinking; ''tām''—her; ''saḥ''—he (Purūravā); ''abudhyata''—understood factually; ''caran''—while walking; ''vane''—in the forest.
</div>
</div>


Line 26: Line 31:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.
Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.
</div>
</div>
Line 33: Line 38:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.41]] '''[[SB 9.14.41]] - [[SB 9.14.43]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.43]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:53, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 42

gandharvān upadhāvemāṁs
tubhyaṁ dāsyanti mām iti
tasya saṁstuvatas tuṣṭā
agni-sthālīṁ dadur nṛpa
urvaśīṁ manyamānas tāṁ
so 'budhyata caran vane


SYNONYMS

gandharvān—unto the Gandharvas; upadhāva—go take shelter; imān—these; tubhyam—unto you; dāsyanti—will deliver; mām iti—exactly like me, or me factually; tasya—by him; saṁstuvataḥ—offering prayers; tuṣṭāḥ—being satisfied; agni-sthālīm—a girl produced from fire; daduḥ—delivered; nṛpa—O King; urvaśīm—Urvaśī; manya-mānaḥ—thinking; tām—her; saḥ—he (Purūravā); abudhyata—understood factually; caran—while walking; vane—in the forest.


TRANSLATION

Urvaśī said: "My dear King, seek shelter of the Gandharvas, for they will be able to deliver me to you again." In accordance with these words, the King satisfied the Gandharvas by prayers, and the Gandharvas, being pleased with him, gave him an Agnisthālī girl who looked exactly like Urvaśī. Thinking that the girl was Urvaśī, the King began walking with her in the forest, but later he could understand that she was not Urvaśī but Agnisthālī.


PURPORT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Purūravā was very lusty. Immediately after getting the Agnisthālī girl, he wanted to have sex with her, but during sexual intercourse he could understand that the girl was Agnisthālī, not Urvaśī. This indicates that every man attached to a particular woman knows the particular characteristics of that woman during sex life. Thus Purūravā understood during sexual intercourse that the Agnisthālī girl was not Urvaśī.



... more about "SB 9.14.42"
Urvaśī +
King Purūravā +