SB 7.8.19-22: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Hiranyakasipu - Vanisource|070819]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.8: Lord Nrsimhadeva Slays the King of the Demons|Chapter 8: Lord Nṛsiḿhadeva Slays the King of the Demons]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.8.18]] '''[[SB 7.8.18]] - [[SB 7.8.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.8.23]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXTS 19-22 ==== | ==== TEXTS 19-22 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
mīmāṁsamānasya samutthito 'grato | :mīmāṁsamānasya samutthito 'grato | ||
nṛsiṁha-rūpas tad alaṁ bhayānakam | :nṛsiṁha-rūpas tad alaṁ bhayānakam | ||
pratapta-cāmīkara-caṇḍa-locanaṁ | |||
sphurat saṭā-keśara-jṛmbhitānanam | :pratapta-cāmīkara-caṇḍa-locanaṁ | ||
karāla-daṁṣṭraṁ karavāla-cañcala- | :sphurat saṭā-keśara-jṛmbhitānanam | ||
kṣurānta-jihvaṁ bhrukuṭī-mukholbaṇam | :karāla-daṁṣṭraṁ karavāla-cañcala- | ||
stabdhordhva-karṇaṁ giri-kandarādbhuta- | :kṣurānta-jihvaṁ bhrukuṭī-mukholbaṇam | ||
vyāttāsya-nāsaṁ hanu-bheda-bhīṣaṇam | |||
divi-spṛśat kāyam adīrgha-pīvara- | :stabdhordhva-karṇaṁ giri-kandarādbhuta- | ||
grīvoru-vakṣaḥ-sthalam alpa-madhyamam | :vyāttāsya-nāsaṁ hanu-bheda-bhīṣaṇam | ||
candrāṁśu-gauraiś churitaṁ tanūruhair | :divi-spṛśat kāyam adīrgha-pīvara- | ||
viṣvag bhujānīka-śataṁ nakhāyudham | :grīvoru-vakṣaḥ-sthalam alpa-madhyamam | ||
durāsadaṁ sarva-nijetarāyudha- | |||
praveka-vidrāvita-daitya-dānavam | :candrāṁśu-gauraiś churitaṁ tanūruhair | ||
:viṣvag bhujānīka-śataṁ nakhāyudham | |||
:durāsadaṁ sarva-nijetarāyudha- | |||
:praveka-vidrāvita-daitya-dānavam | |||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 35: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''mīmāṁsamānasya''—of Hiraṇyakaśipu, who was contemplating the wonderful form of the Lord; ''samutthitaḥ''—appeared; ''agrataḥ''—in front; ''nṛsiṁha-rūpaḥ''—the form of Nṛsiṁhadeva (half lion and half man); ''tat''—that; ''alam''—extraordinarily; ''bhayānakam''—very fearful; ''pratapta''—like molten; ''cāmīkara''—gold; ''caṇḍa-locanam''—having fierce eyes; ''sphurat''—flashing; ''saṭā-keśara''—by His mane; ''jṛmbhita-ānanam''—whose face was expanded; ''karāla''—deadly; ''daṁṣṭram''—with a set of teeth; ''karavāla-cañcala''—waving like a sharp sword; ''kṣura-anta''—and as sharp as a razor; ''jihvam''—whose tongue; ''bhrukuṭī-mukha''—due to His frowning face; ''ulbaṇam''—dreadful; ''stabdha''—motionless; ''ūrdhva''—extending upward; ''karṇam''—whose ears; ''giri-kandara''—like the caves of a mountain; ''adbhuta''—very wonderful; ''vyāttāsya''—with a widely opened mouth; ''nāsam''—and nostrils; ''hanu-bheda-bhīṣaṇam''—causing fear due to the separation of the jaws; ''divi-spṛśat''—touching the sky; ''kāyam''—whose body; ''adīrgha''—short; ''pīvara''—fat; ''grīva''—neck; ''uru''—broad; ''vakṣaḥ-sthalam''—chest; ''alpa''—small; ''madhyamam''—middle portion of the body; ''candra-aṁśu''—like the rays of the moon; ''gauraiḥ''—whitish; ''churitam''—covered; ''tanūruhaiḥ''—with hairs; ''viṣvak''—in all directions; ''bhuja''—of arms; ''anīka-śatam''—with a hundred rows; ''nakha''—having nails; ''āyudham''—as fatal weapons; ''durāsadam''—very difficult to conquer; ''sarva''—all; ''nija''—personal; ''itara''—and other; ''āyudha''—of weapons; ''praveka''—by use of the best; ''vidrāvita''—caused to run; ''daitya''—by whom the demons; ''dānavam''—and the rogues (atheists). | |||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 42: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Hiraṇyakaśipu studied the form of the Lord, trying to decide who the form of Nṛsiṁhadeva standing before him was. The Lord's form was extremely fearsome because of His angry eyes, which resembled molten gold; His shining mane, which expanded the dimensions of His fearful face; His deadly teeth; and His razor-sharp tongue, which moved about like a dueling sword. His ears were erect and motionless, and His nostrils and gaping mouth appeared like caves of a mountain. His jaws parted fearfully, and His entire body touched the sky. His neck was very short and thick, His chest broad, His waist thin, and the hairs on His body as white as the rays of the moon. His arms, which resembled flanks of soldiers, spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons. | Hiraṇyakaśipu studied the form of the Lord, trying to decide who the form of Nṛsiṁhadeva standing before him was. The Lord's form was extremely fearsome because of His angry eyes, which resembled molten gold; His shining mane, which expanded the dimensions of His fearful face; His deadly teeth; and His razor-sharp tongue, which moved about like a dueling sword. His ears were erect and motionless, and His nostrils and gaping mouth appeared like caves of a mountain. His jaws parted fearfully, and His entire body touched the sky. His neck was very short and thick, His chest broad, His waist thin, and the hairs on His body as white as the rays of the moon. His arms, which resembled flanks of soldiers, spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.8.18]] '''[[SB 7.8.18]] - [[SB 7.8.23]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.8.23]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 05:09, 1 December 2017
TEXTS 19-22
- mīmāṁsamānasya samutthito 'grato
- nṛsiṁha-rūpas tad alaṁ bhayānakam
- pratapta-cāmīkara-caṇḍa-locanaṁ
- sphurat saṭā-keśara-jṛmbhitānanam
- karāla-daṁṣṭraṁ karavāla-cañcala-
- kṣurānta-jihvaṁ bhrukuṭī-mukholbaṇam
- stabdhordhva-karṇaṁ giri-kandarādbhuta-
- vyāttāsya-nāsaṁ hanu-bheda-bhīṣaṇam
- divi-spṛśat kāyam adīrgha-pīvara-
- grīvoru-vakṣaḥ-sthalam alpa-madhyamam
- candrāṁśu-gauraiś churitaṁ tanūruhair
- viṣvag bhujānīka-śataṁ nakhāyudham
- durāsadaṁ sarva-nijetarāyudha-
- praveka-vidrāvita-daitya-dānavam
SYNONYMS
mīmāṁsamānasya—of Hiraṇyakaśipu, who was contemplating the wonderful form of the Lord; samutthitaḥ—appeared; agrataḥ—in front; nṛsiṁha-rūpaḥ—the form of Nṛsiṁhadeva (half lion and half man); tat—that; alam—extraordinarily; bhayānakam—very fearful; pratapta—like molten; cāmīkara—gold; caṇḍa-locanam—having fierce eyes; sphurat—flashing; saṭā-keśara—by His mane; jṛmbhita-ānanam—whose face was expanded; karāla—deadly; daṁṣṭram—with a set of teeth; karavāla-cañcala—waving like a sharp sword; kṣura-anta—and as sharp as a razor; jihvam—whose tongue; bhrukuṭī-mukha—due to His frowning face; ulbaṇam—dreadful; stabdha—motionless; ūrdhva—extending upward; karṇam—whose ears; giri-kandara—like the caves of a mountain; adbhuta—very wonderful; vyāttāsya—with a widely opened mouth; nāsam—and nostrils; hanu-bheda-bhīṣaṇam—causing fear due to the separation of the jaws; divi-spṛśat—touching the sky; kāyam—whose body; adīrgha—short; pīvara—fat; grīva—neck; uru—broad; vakṣaḥ-sthalam—chest; alpa—small; madhyamam—middle portion of the body; candra-aṁśu—like the rays of the moon; gauraiḥ—whitish; churitam—covered; tanūruhaiḥ—with hairs; viṣvak—in all directions; bhuja—of arms; anīka-śatam—with a hundred rows; nakha—having nails; āyudham—as fatal weapons; durāsadam—very difficult to conquer; sarva—all; nija—personal; itara—and other; āyudha—of weapons; praveka—by use of the best; vidrāvita—caused to run; daitya—by whom the demons; dānavam—and the rogues (atheists).
TRANSLATION
Hiraṇyakaśipu studied the form of the Lord, trying to decide who the form of Nṛsiṁhadeva standing before him was. The Lord's form was extremely fearsome because of His angry eyes, which resembled molten gold; His shining mane, which expanded the dimensions of His fearful face; His deadly teeth; and His razor-sharp tongue, which moved about like a dueling sword. His ears were erect and motionless, and His nostrils and gaping mouth appeared like caves of a mountain. His jaws parted fearfully, and His entire body touched the sky. His neck was very short and thick, His chest broad, His waist thin, and the hairs on His body as white as the rays of the moon. His arms, which resembled flanks of soldiers, spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons.