Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Adi 17.25: Difference between revisions

No edit summary
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences)
 
Line 17: Line 17:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''anyathā''—otherwise; ''ye''—anyone who; ''māne''—accepts; ''tāra''—of him; ''nāhika''—there is no; ''nistāra''—deliverance; ''nāhi nāhi nāhi''—there is nothing else, nothing else, nothing else; ''e—''in this; ''tina''—three; ''eva-kāra''—bearing the meaning of emphasis.
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anyathā&tab=syno_o&ds=1 anyathā]'' — otherwise; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ye&tab=syno_o&ds=1 ye]'' — anyone who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=māne&tab=syno_o&ds=1 māne]'' — accepts; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tāra&tab=syno_o&ds=1 tāra]'' — of him; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāhika&tab=syno_o&ds=1 nāhika]'' — there is no; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nistāra&tab=syno_o&ds=1 nistāra]'' — deliverance; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāhi&tab=syno_o&ds=1 nāhi] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāhi&tab=syno_o&ds=1 nāhi] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nāhi&tab=syno_o&ds=1 nāhi]'' — there is nothing else, nothing else, nothing else; ''e'' — ''in this; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tina&tab=syno_o&ds=1 tina]'' — three; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kāra&tab=syno_o&ds=1 kāra]'' — bearing the meaning of emphasis.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:40, 19 February 2024



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 25

anyathā ye māne, tāra nāhika nistāra
nāhi, nāhi, nāhi—e tina ‘eva’-kāra


SYNONYMS

anyathā — otherwise; ye — anyone who; māne — accepts; tāra — of him; nāhika — there is no; nistāra — deliverance; nāhi nāhi nāhi — there is nothing else, nothing else, nothing else; ein this; tina — three; eva-kāra — bearing the meaning of emphasis.


TRANSLATION

“This verse clearly states that anyone who accepts any other path cannot be delivered. This is the reason for the triple repetition ‘nothing else, nothing else, nothing else,’ which emphasizes the real process of self-realization.