SB 11.16.7: Difference between revisions
(Vanibot #0017 edit: indent verse and change id='' to class='' for SB) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñātvā&tab=syno_o&ds=1 jñātvā]'' — being aware; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jñāti&tab=syno_o&ds=1 jñāti]'' — of his relatives; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vadham&tab=syno_o&ds=1 vadham]'' — the killing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=garhyam&tab=syno_o&ds=1 garhyam]'' — abominable; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adharmam&tab=syno_o&ds=1 adharmam]'' — irreligion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājya&tab=syno_o&ds=1 rājya]'' — to acquire a kingdom; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hetukam&tab=syno_o&ds=1 hetukam]'' — having as the motive; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tataḥ&tab=syno_o&ds=1 tataḥ]'' — from such activity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nivṛttaḥ&tab=syno_o&ds=1 nivṛttaḥ]'' — retired; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=haratā&tab=syno_o&ds=1 haratā]'' — the killer; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — I am; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hataḥ&tab=syno_o&ds=1 hataḥ]'' — killed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ayam&tab=syno_o&ds=1 ayam]'' — this group of relatives; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=laukikaḥ&tab=syno_o&ds=1 laukikaḥ]'' — mundane. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 20:25, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 7
- jñātvā jñāti-vadhaṁ garhyam
- adharmaṁ rājya-hetukam
- tato nivṛtto hantāhaṁ
- hato 'yam iti laukikaḥ
SYNONYMS
jñātvā — being aware; jñāti — of his relatives; vadham — the killing; garhyam — abominable; adharmam — irreligion; rājya — to acquire a kingdom; hetukam — having as the motive; tataḥ — from such activity; nivṛttaḥ — retired; haratā — the killer; aham — I am; hataḥ — killed; ayam — this group of relatives; iti — thus; laukikaḥ — mundane.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
On the Battlefield of Kurukṣetra Arjuna thought that killing his relatives would be an abominable, irreligious activity, motivated only by his desire to acquire a kingdom. He therefore desisted from the battle, thinking, "I would be the killer of my relatives. They would be destroyed." Thus Arjuna was afflicted with mundane consciousness.
PURPORT
Lord Kṛṣṇa here explains to Uddhava the circumstances in which Śrī Arjuna posed his questions.