CC Madhya 8.93: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 08|C093]] | ||
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 8|Chapter 8: Talks Between Śrī Caitanya Mahāprabhu and Rāmānanda Rāya]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 8.92|Madhya-līlā 8.92]] '''[[CC Madhya 8.92|Madhya-līlā 8.92]] - [[CC Madhya 8.94|Madhya-līlā 8.94]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 8.94|Madhya-līlā 8.94]]</div> | |||
{{CompareVersions|CC|Madhya 8.93|CC 1975|CC 1996}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 93 ==== | ==== TEXT 93 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ | :na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ | ||
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ | :sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ | ||
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ | :yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ | ||
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā | :saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā | ||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 18: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''na''—not; ''pāraye''—am able; ''aham''—I; ''niravadya''—without duplicity; ''saṁyujām''—meeting; ''sva-sādhu-kṛtyam''—your own honest activities; ''vibudha-āyuṣā api''—even with a duration of life like that of the demigods; ''vaḥ''—you; ''yā''—who; ''mā''—Me; ''abhajan''—have worshiped; ''durjaya''—difficult to surmount; ''geha''—of household life; ''śṛṅkhalāḥ''—the chains; ''saṁvṛścya''—cutting off; ''tat''—that; ''vaḥ''—your; ''pratiyātu''—let there be a return; ''sādhunā''—by pious activities. | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
“When the gopīs were overwhelmed with dissatisfaction due to Lord Kṛṣṇa’s absence from the rāsa-līlā, Kṛṣṇa returned to them and told them, ‘My dear gopīs, our meeting is certainly free of all material contamination. I must admit that in many lives it would be impossible for Me to repay My debt to you because you have cut off the bondage of family life just to search for Me. Consequently I am unable to repay you. Therefore please be satisfied with your honest activities in this regard.’ | “When the gopīs were overwhelmed with dissatisfaction due to Lord Kṛṣṇa’s absence from the rāsa-līlā, Kṛṣṇa returned to them and told them, ‘My dear gopīs, our meeting is certainly free of all material contamination. I must admit that in many lives it would be impossible for Me to repay My debt to you because you have cut off the bondage of family life just to search for Me. Consequently I am unable to repay you. Therefore please be satisfied with your honest activities in this regard.’ | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 8.92|Madhya-līlā 8.92]] '''[[CC Madhya 8.92|Madhya-līlā 8.92]] - [[CC Madhya 8.94|Madhya-līlā 8.94]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 8.94|Madhya-līlā 8.94]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 13:02, 10 August 2021
TEXT 93
- na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
- sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
- yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
- saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
SYNONYMS
na—not; pāraye—am able; aham—I; niravadya—without duplicity; saṁyujām—meeting; sva-sādhu-kṛtyam—your own honest activities; vibudha-āyuṣā api—even with a duration of life like that of the demigods; vaḥ—you; yā—who; mā—Me; abhajan—have worshiped; durjaya—difficult to surmount; geha—of household life; śṛṅkhalāḥ—the chains; saṁvṛścya—cutting off; tat—that; vaḥ—your; pratiyātu—let there be a return; sādhunā—by pious activities.
TRANSLATION
“When the gopīs were overwhelmed with dissatisfaction due to Lord Kṛṣṇa’s absence from the rāsa-līlā, Kṛṣṇa returned to them and told them, ‘My dear gopīs, our meeting is certainly free of all material contamination. I must admit that in many lives it would be impossible for Me to repay My debt to you because you have cut off the bondage of family life just to search for Me. Consequently I am unable to repay you. Therefore please be satisfied with your honest activities in this regard.’