SB 12.8.26-27: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 12 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|120827]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 12|Twelfth Canto]] - [[SB 12.8: Markandeya's Prayers to Nara-Narayana Rsi|Chapter 8: Mārkaṇḍeya's Prayers to Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.8.25]] '''[[SB 12.8.25]] - [[SB 12.8.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.8.28]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXTS 26-27 ==== | ==== TEXTS 26-27 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
krīḍantyāḥ puñjikasthalyāḥ | :krīḍantyāḥ puñjikasthalyāḥ | ||
kandukaiḥ stana-gauravāt | :kandukaiḥ stana-gauravāt | ||
bhṛśam udvigna-madhyāyāḥ | :bhṛśam udvigna-madhyāyāḥ | ||
keśa-visraṁsita-srajaḥ | :keśa-visraṁsita-srajaḥ | ||
itas tato bhramad-dṛṣṭeś | |||
calantyā anu kandukam | :itas tato bhramad-dṛṣṭeś | ||
vāyur jahāra tad-vāsaḥ | :calantyā anu kandukam | ||
sūkṣmaṁ truṭita-mekhalam | :vāyur jahāra tad-vāsaḥ | ||
:sūkṣmaṁ truṭita-mekhalam | |||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 27: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=krīdantyāḥ&tab=syno_o&ds=1 krīdantyāḥ]'' — who was playing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puñjikasthalyāḥ&tab=syno_o&ds=1 puñjikasthalyāḥ]'' — of the Apsarā named Puñjikasthalī; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kandukaiḥ&tab=syno_o&ds=1 kandukaiḥ]'' — with a number of balls; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=stana&tab=syno_o&ds=1 stana]'' — of her breasts; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gauravāt&tab=syno_o&ds=1 gauravāt]'' — because of the great weight; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhṛśam&tab=syno_o&ds=1 bhṛśam]'' — very much; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=udvigna&tab=syno_o&ds=1 udvigna]'' — overburdened; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=madhyāyāḥ&tab=syno_o&ds=1 madhyāyāḥ]'' — whose waist; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=keśa&tab=syno_o&ds=1 keśa]'' — from her hair; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=visraṁsita&tab=syno_o&ds=1 visraṁsita]'' — falling; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=srajaḥ&tab=syno_o&ds=1 srajaḥ]'' — the flower garland; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=itaḥ&tab=syno_o&ds=1 itaḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tataḥ&tab=syno_o&ds=1 tataḥ]'' — here and there; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhramat&tab=syno_o&ds=1 bhramat]'' — wandering; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dṛṣṭeḥ&tab=syno_o&ds=1 dṛṣṭeḥ]'' — whose eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=calantyāḥ&tab=syno_o&ds=1 calantyāḥ]'' — who was running about; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anu&tab=syno_o&ds=1 anu] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kandukam&tab=syno_o&ds=1 kandukam]'' — after her ball; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāyuḥ&tab=syno_o&ds=1 vāyuḥ]'' — the wind; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jahāra&tab=syno_o&ds=1 jahāra]'' — stole away; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tat&tab=syno_o&ds=1 tat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vāsaḥ&tab=syno_o&ds=1 vāsaḥ]'' — her garment; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sūkṣmam&tab=syno_o&ds=1 sūkṣmam]'' — fine; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=truṭita&tab=syno_o&ds=1 truṭita]'' — loosened; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mekhalam&tab=syno_o&ds=1 mekhalam]'' — the belt. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Apsarā Puñjikasthalī made a show of playing with a number of toy balls. Her waist seemed weighed down by her heavy breasts, and the wreath of flowers in her hair became disheveled. As she ran about after the balls, glancing here and there, the belt of her thin garment loosened, and suddenly the wind blew her clothes away. | The Apsarā Puñjikasthalī made a show of playing with a number of toy balls. Her waist seemed weighed down by her heavy breasts, and the wreath of flowers in her hair became disheveled. As she ran about after the balls, glancing here and there, the belt of her thin garment loosened, and suddenly the wind blew her clothes away. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 12.8.25]] '''[[SB 12.8.25]] - [[SB 12.8.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 12.8.28]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:09, 17 February 2024
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXTS 26-27
- krīḍantyāḥ puñjikasthalyāḥ
- kandukaiḥ stana-gauravāt
- bhṛśam udvigna-madhyāyāḥ
- keśa-visraṁsita-srajaḥ
- itas tato bhramad-dṛṣṭeś
- calantyā anu kandukam
- vāyur jahāra tad-vāsaḥ
- sūkṣmaṁ truṭita-mekhalam
SYNONYMS
krīdantyāḥ — who was playing; puñjikasthalyāḥ — of the Apsarā named Puñjikasthalī; kandukaiḥ — with a number of balls; stana — of her breasts; gauravāt — because of the great weight; bhṛśam — very much; udvigna — overburdened; madhyāyāḥ — whose waist; keśa — from her hair; visraṁsita — falling; srajaḥ — the flower garland; itaḥ tataḥ — here and there; bhramat — wandering; dṛṣṭeḥ — whose eyes; calantyāḥ — who was running about; anu kandukam — after her ball; vāyuḥ — the wind; jahāra — stole away; tat-vāsaḥ — her garment; sūkṣmam — fine; truṭita — loosened; mekhalam — the belt.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The Apsarā Puñjikasthalī made a show of playing with a number of toy balls. Her waist seemed weighed down by her heavy breasts, and the wreath of flowers in her hair became disheveled. As she ran about after the balls, glancing here and there, the belt of her thin garment loosened, and suddenly the wind blew her clothes away.