SB 7.15.15: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''dharma-artham'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dharma&tab=syno_o&ds=1 dharma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artham&tab=syno_o&ds=1 artham]'' — in religion or economic development; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=īheta&tab=syno_o&ds=1 īheta]'' — should try to obtain; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yātrā&tab=syno_o&ds=1 yātrā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artham&tab=syno_o&ds=1 artham]'' — just to maintain the body and soul together; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1 vā]'' — either; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=adhanaḥ&tab=syno_o&ds=1 adhanaḥ]'' — one who has no wealth; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dhanam&tab=syno_o&ds=1 dhanam]'' — money; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anīhā&tab=syno_o&ds=1 anīhā]'' — the desirelessness; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=anīhamānasya&tab=syno_o&ds=1 anīhamānasya]'' — of a person who does not endeavor even to earn his livelihood; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahā&tab=syno_o&ds=1 mahā]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aheḥ&tab=syno_o&ds=1 aheḥ]'' — the great serpent known as the python; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iva&tab=syno_o&ds=1 iva]'' — like; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vṛtti&tab=syno_o&ds=1 vṛtti]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dā&tab=syno_o&ds=1 dā]'' — which obtains its livelihood without endeavor. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:56, 18 February 2024
TEXT 15
- dharmārtham api neheta
- yātrārthaṁ vādhano dhanam
- anīhānīhamānasya
- mahāher iva vṛttidā
SYNONYMS
dharma-artham — in religion or economic development; api — indeed; na — not; īheta — should try to obtain; yātrā-artham — just to maintain the body and soul together; vā — either; adhanaḥ — one who has no wealth; dhanam — money; anīhā — the desirelessness; anīhamānasya — of a person who does not endeavor even to earn his livelihood; mahā-aheḥ — the great serpent known as the python; iva — like; vṛtti-dā — which obtains its livelihood without endeavor.
TRANSLATION
Even if a man is poor, he should not endeavor to improve his economic condition just to maintain his body and soul together or to become a famous religionist. Just as a great python, although lying in one place, not endeavoring for its livelihood, gets the food it needs to maintain body and soul, one who is desireless also obtains his livelihood without endeavor.
PURPORT
Human life is simply meant for developing Kṛṣṇa consciousness. One need not even try to earn a livelihood to maintain body and soul together. This is illustrated here by the example of the great python, which lies in one place, never going here and there to earn a livelihood to maintain itself, and yet is maintained by the grace of the Lord. As advised by Nārada Muni (SB 1.5.18), tasyaiva hetoḥ prayateta kovidaḥ: one should simply endeavor to increase his Kṛṣṇa consciousness. One should not desire to do anything else, even to earn his livelihood. There are many, many examples of this attitude. Mādhavendra Purī, for instance, would never go to anyone to ask for food. Śukadeva Gosvāmī has also said, kasmād bhajanti kavayo dhana-durmadāndhān (SB 2.2.5). Why should one approach a person who is blind with wealth? Rather, one should depend on Kṛṣṇa, and He will give everything. All the members of our Kṛṣṇa consciousness movement, whether they be gṛhasthas or sannyāsīs, should try to spread the Kṛṣṇa consciousness movement with determination, and Kṛṣṇa will supply all necessities. The process of ājagara-vṛtti, the means of livelihood of a python, is very much appreciated in this regard. Even though one may be very poor, he should simply try to advance in Kṛṣṇa consciousness and not endeavor to earn his livelihood.