SB 4.2.12: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Dakṣa | ||
|listener= | |listener=assembled personalities at the great sacrifice | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 02]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Daksa Maharaja - Vanisource|040212]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.2: Daksa Curses Lord Siva|Chapter 2: Dakṣa Curses Lord Śiva]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.11]] '''[[SB 4.2.11]] - [[SB 4.2.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.13]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 12 ==== | ==== TEXT 12 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ | :gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ | ||
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ | :pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ | ||
pratyutthānābhivādārhe | :pratyutthānābhivādārhe | ||
vācāpy akṛta nocitam | :vācāpy akṛta nocitam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gṛhītvā&tab=syno_o&ds=1 gṛhītvā]'' — taking; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛga&tab=syno_o&ds=1 mṛga]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śāva&tab=syno_o&ds=1 śāva]'' — like a deer cub; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akṣyāḥ&tab=syno_o&ds=1 akṣyāḥ]'' — of her who has eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāṇim&tab=syno_o&ds=1 pāṇim]'' — the hand; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=markaṭa&tab=syno_o&ds=1 markaṭa]'' — of a monkey; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=locanaḥ&tab=syno_o&ds=1 locanaḥ]'' — he who has the eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pratyutthāna&tab=syno_o&ds=1 pratyutthāna]'' — of rising from one's seat; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhivāda&tab=syno_o&ds=1 abhivāda]'' — the honor; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=arhe&tab=syno_o&ds=1 arhe]'' — to me, who deserves; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vācā&tab=syno_o&ds=1 vācā]'' — with sweet words; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — even; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=akṛta&tab=syno_o&ds=1 akṛta] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=na&tab=syno_o&ds=1 na]'' — he did not do; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ucitam&tab=syno_o&ds=1 ucitam]'' — honor. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
He has eyes like a monkey's, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words. | He has eyes like a monkey's, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.2.11]] '''[[SB 4.2.11]] - [[SB 4.2.13]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.2.13]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:30, 18 February 2024
His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXT 12
- gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
- pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
- pratyutthānābhivādārhe
- vācāpy akṛta nocitam
SYNONYMS
gṛhītvā — taking; mṛga-śāva — like a deer cub; akṣyāḥ — of her who has eyes; pāṇim — the hand; markaṭa — of a monkey; locanaḥ — he who has the eyes; pratyutthāna — of rising from one's seat; abhivāda — the honor; arhe — to me, who deserves; vācā — with sweet words; api — even; akṛta na — he did not do; ucitam — honor.
TRANSLATION
He has eyes like a monkey's, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words.