SB 7.12.6: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Nārada Muni | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Chapter 12|s06 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Narada Muni - Vanisource|071206]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 7|Seventh Canto]] - [[SB 7.12: The Perfect Society: Four Spiritual Classes|Chapter 12: The Perfect Society: Four Spiritual Classes]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.12.5]] '''[[SB 7.12.5]] - [[SB 7.12.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.12.7]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 6 ==== | ==== TEXT 6 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
suśīlo mita-bhug dakṣaḥ | :suśīlo mita-bhug dakṣaḥ | ||
śraddadhāno jitendriyaḥ | :śraddadhāno jitendriyaḥ | ||
yāvad-arthaṁ vyavaharet | :yāvad-arthaṁ vyavaharet | ||
strīṣu strī-nirjiteṣu ca | :strīṣu strī-nirjiteṣu ca | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
su- | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=su&tab=syno_o&ds=1 su]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śīlaḥ&tab=syno_o&ds=1 śīlaḥ]'' — very polite and well behaved; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mita&tab=syno_o&ds=1 mita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhuk&tab=syno_o&ds=1 bhuk]'' — eating only exactly what he needs, neither more nor less; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dakṣaḥ&tab=syno_o&ds=1 dakṣaḥ]'' — expert or without laziness, always busy; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=śraddadhānaḥ&tab=syno_o&ds=1 śraddadhānaḥ]'' — possessing full faith in the instructions of the śāstra and the spiritual master; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jita&tab=syno_o&ds=1 jita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indriyaḥ&tab=syno_o&ds=1 indriyaḥ]'' — having full control over the senses; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yāvat&tab=syno_o&ds=1 yāvat]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=artham&tab=syno_o&ds=1 artham]'' — as much as necessary; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyavaharet&tab=syno_o&ds=1 vyavaharet]'' — should behave externally; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=strīṣu&tab=syno_o&ds=1 strīṣu]'' — unto women; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=strī&tab=syno_o&ds=1 strī]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirjiteṣu&tab=syno_o&ds=1 nirjiteṣu]'' — men who are henpecked, controlled by women; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ca&tab=syno_o&ds=1 ca]'' — also. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
A brahmacārī should be quite well behaved and gentle and should not eat or collect more than necessary. He must always be active and expert, fully believing in the instructions of the spiritual master and the śāstra. Fully controlling his senses, he should associate only as much as necessary with women or those controlled by women. | A brahmacārī should be quite well behaved and gentle and should not eat or collect more than necessary. He must always be active and expert, fully believing in the instructions of the spiritual master and the śāstra. Fully controlling his senses, he should associate only as much as necessary with women or those controlled by women. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
A brahmacārī should be very careful not to mix with women or with men addicted to women. Although when he goes out to beg alms it is necessary to talk with women and with men very much attached to women, this association should be very short, and he should talk with them only about begging alms, and not more. A brahmacārī should be very careful in associating with men who are attached to women. | A ''brahmacārī'' should be very careful not to mix with women or with men addicted to women. Although when he goes out to beg alms it is necessary to talk with women and with men very much attached to women, this association should be very short, and he should talk with them only about begging alms, and not more. A ''brahmacārī'' should be very careful in associating with men who are attached to women. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 7.12.5]] '''[[SB 7.12.5]] - [[SB 7.12.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 7.12.7]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:53, 18 February 2024
TEXT 6
- suśīlo mita-bhug dakṣaḥ
- śraddadhāno jitendriyaḥ
- yāvad-arthaṁ vyavaharet
- strīṣu strī-nirjiteṣu ca
SYNONYMS
su-śīlaḥ — very polite and well behaved; mita-bhuk — eating only exactly what he needs, neither more nor less; dakṣaḥ — expert or without laziness, always busy; śraddadhānaḥ — possessing full faith in the instructions of the śāstra and the spiritual master; jita-indriyaḥ — having full control over the senses; yāvat-artham — as much as necessary; vyavaharet — should behave externally; strīṣu — unto women; strī-nirjiteṣu — men who are henpecked, controlled by women; ca — also.
TRANSLATION
A brahmacārī should be quite well behaved and gentle and should not eat or collect more than necessary. He must always be active and expert, fully believing in the instructions of the spiritual master and the śāstra. Fully controlling his senses, he should associate only as much as necessary with women or those controlled by women.
PURPORT
A brahmacārī should be very careful not to mix with women or with men addicted to women. Although when he goes out to beg alms it is necessary to talk with women and with men very much attached to women, this association should be very short, and he should talk with them only about begging alms, and not more. A brahmacārī should be very careful in associating with men who are attached to women.