SB 5.8.4: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Chapter 08|s04 ]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|050804]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 5|Fifth Canto]] - [[SB 5.8: A Description of the Character of Bharata Maharaja|Chapter 8: A Description of the Character of Bharata Mahārāja]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.3]] '''[[SB 5.8.3]] - [[SB 5.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.5]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 4 ==== | ==== TEXT 4 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā | ||
tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma | :cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā | ||
:pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 21: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tam&tab=syno_o&ds=1 tam] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=upaśrutya&tab=syno_o&ds=1 upaśrutya]'' — hearing that tumultuous sound; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sā&tab=syno_o&ds=1 sā]'' — that; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛga&tab=syno_o&ds=1 mṛga]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vadhūḥ&tab=syno_o&ds=1 vadhūḥ]'' — wife of a deer; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prakṛti&tab=syno_o&ds=1 prakṛti]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viklavā&tab=syno_o&ds=1 viklavā]'' — by nature always afraid of being killed by others; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=cakita&tab=syno_o&ds=1 cakita]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nirīkṣaṇā&tab=syno_o&ds=1 nirīkṣaṇā]'' — having wandering eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sutarām&tab=syno_o&ds=1 sutarām] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=api&tab=syno_o&ds=1 api]'' — almost immediately; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hari&tab=syno_o&ds=1 hari]'' — of the lion; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhaya&tab=syno_o&ds=1 bhaya]'' — of fear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhiniveśa&tab=syno_o&ds=1 abhiniveśa]'' — by the entrance; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vyagra&tab=syno_o&ds=1 vyagra]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=hṛdayā&tab=syno_o&ds=1 hṛdayā]'' — whose mind was agitated; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pāriplava&tab=syno_o&ds=1 pāriplava]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=dṛṣṭiḥ&tab=syno_o&ds=1 dṛṣṭiḥ]'' — whose eyes were moving to and fro; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=agata&tab=syno_o&ds=1 agata]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=tṛṣā&tab=syno_o&ds=1 tṛṣā]'' — without fully satisfying the thirst; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhayāt&tab=syno_o&ds=1 bhayāt]'' — out of fear; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sahasā&tab=syno_o&ds=1 sahasā]'' — suddenly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=eva&tab=syno_o&ds=1 eva]'' — certainly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uccakrāma&tab=syno_o&ds=1 uccakrāma]'' — crossed the river. | ||
tam | |||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 28: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
By nature the doe was always afraid of being killed by others, and it was always looking about suspiciously. When it heard the lion's tumultuous roar, it became very agitated. Looking here and there with disturbed eyes, the doe, although it had not fully satisfied itself by drinking water, suddenly leaped across the river. | By nature the doe was always afraid of being killed by others, and it was always looking about suspiciously. When it heard the lion's tumultuous roar, it became very agitated. Looking here and there with disturbed eyes, the doe, although it had not fully satisfied itself by drinking water, suddenly leaped across the river. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 5.8.3]] '''[[SB 5.8.3]] - [[SB 5.8.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 5.8.5]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 22:22, 18 February 2024
TEXT 4
- tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā
- cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā
- pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma
SYNONYMS
tam upaśrutya — hearing that tumultuous sound; sā — that; mṛga-vadhūḥ — wife of a deer; prakṛti-viklavā — by nature always afraid of being killed by others; cakita-nirīkṣaṇā — having wandering eyes; sutarām api — almost immediately; hari — of the lion; bhaya — of fear; abhiniveśa — by the entrance; vyagra-hṛdayā — whose mind was agitated; pāriplava-dṛṣṭiḥ — whose eyes were moving to and fro; agata-tṛṣā — without fully satisfying the thirst; bhayāt — out of fear; sahasā — suddenly; eva — certainly; uccakrāma — crossed the river.
TRANSLATION
By nature the doe was always afraid of being killed by others, and it was always looking about suspiciously. When it heard the lion's tumultuous roar, it became very agitated. Looking here and there with disturbed eyes, the doe, although it had not fully satisfied itself by drinking water, suddenly leaped across the river.