Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- śrī-sūta uvāca
- ity etan muni-tanayāsya-padma-gandha
- pīyūṣaṁ bhava-bhaya-bhit parasya puṁsaḥ
- su-ślokaṁ śravaṇa-puṭaiḥ pibaty abhīkṣṇam
- pāntho 'dhva-bhramaṇa-pariśramaṁ jahāti
śrī-sūtaḥ uvāca—Śrī Suta said; iti—thus spoken; etat—this; muni—of the sage (Vyāsadeva); tanaya—of the son (Śukadeva); āsya—from the mouth; padma—(which is just like) a lotus; gandha—with the fragrance; pīyūṣam—the nectar; bhava—of material life; bhaya—fear; bhit—which shatters; parasya—of the supreme; puṁsaḥ—Personality of Godhead; su-ślokam—glorious; śravaṇa—of the ears; puṭaiḥ—through the cavities; pibati—drinks; abhīkṣṇam—constantly; pānthaḥ—a traveler; adhva—on the road; bhramaṇa—from his wandering; pariśramam—the fatigue; jahāti—gives up.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
Śrī Sūta Gosvāmī said: Thus did this fragrant nectar flow from the lotus mouth of Śukadeva Gosvāmī, the son of the sage Vyāsadeva. This wonderful glorification of the Supreme Person destroys all fear of material existence. A traveler who constantly drinks this nectar through his ear-holes will forget the fatigue brought on by wandering along the paths of worldly life.
This narration by Śrīla Śukadeva Gosvāmī is precious in two ways: For those suffering from spiritual infirmity it is an effective tonic to cure the disease of illusion. And for surrendered Vaiṣṇavas it is a delicious and invigorating beverage, fragrant with the aroma of Śrī Śuka's realizations.