Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- tac chrutvā nāradoktena
- rājan sañjāta-manyavaḥ
- kurūn praty udyamaṁ cakrur
tat—this; śrutvā—hearing; nārada—of Nārada Muni; uktena—through the statements; rājan—O King (Parīkṣit); sañjāta—awakened; manyavaḥ—whose anger; kurūn—the Kurus; prati—against; udyamam—preparations for war; cakruḥ—they made; ugrasena—by King Ugrasena; pracoditāḥ—urged on.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
O King, when the Yādavas heard news of this from Śrī Nārada, they became angry. Urged on by King Ugrasena, they prepared for war against the Kurus.
Śrīla Prabhupāda writes, "The great sage Nārada immediately carried the news to the Yadu dynasty that Sāmba was arrested and told them the whole story. The members of the Yadu dynasty became very angry at Sāmba's being arrested, and improperly so by six warriors. Now with the permission of the head of the Yadu dynasty's King, Ugrasena, they prepared to attack the capital city of the Kuru dynasty."