Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- ehi vīra gṛhaṁ yāmo
- na tvāṁ tyaktum ihotsahe
- prasīda puruṣarṣabha
ehi—come; vīra—O hero; gṛham—to my house; yāmaḥ—let us go; na—not; tvām—You; tyaktum—to leave; iha—here; utsahe—I can bear; tvayā—by You; unmathita—agitated; cittāyāḥ—on her whose mind; prasīda—please have mercy; puruṣa-ṛṣabha—O best of men.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
[Trivakrā said:] Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī supplies the following conversation:
Kṛṣṇa: Is it for the purpose of dining that you're inviting Me to your house?
Trivakrā: I simply can't leave You here.
Kṛṣṇa: But people here on the King's road will misconstrue what you're saying and laugh. Therefore please don't speak like this.
Trivakrā: I can't help being agitated. You made the mistake of touching me. It's not my fault.