Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- na pāraye 'haṁ niravadya-saṁyujāṁ
- sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
- yā mābhajan durjara-geha-śṛṅkhalāḥ
- saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
na—not; pāraye—am able to make; aham—I; niravadya-saṁyujām—to those who are completely free from deceit; sva-sādhu-kṛtyam—proper compensation; vibudha-āyuṣā—with a lifetime as long as that of the demigods; api—although; vaḥ—to you; yāḥ—who; mā—Me; abhajan—have worshiped; durjara—difficult to overcome; geha-śṛṅkhalāḥ—the chains of household life; saṁvṛścya—cutting; tat—that; vaḥ—of you; pratiyātu—let it be returned; sādhunā—by the good activity itself.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a lifetime of Brahmā. Your connection with Me is beyond reproach. You have worshiped Me, cutting off all domestic ties, which are difficult to break. Therefore please let your own glorious deeds be your compensation.
The translation and word meanings for this verse are taken from Śrīla Prabhupāda's English rendering of Śrī Caitanya-caritāmṛta (Adi 4.180).
In conclusion, the gopīs became eternally glorious by their behavior in the Lord's temporary absence, and the mutual love between them and the Lord was wonderfully enhanced. This is the perfection of Kṛṣṇa and His loving devotees.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Thirty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "The Reunion."