Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- kā stry aṅga te kala-padāyata-veṇu-gīta-
- sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām
- trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
- yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran
kā—which; strī—woman; aṅga—dear Kṛṣṇa; te—Your; kala—sweet-sounding; pada—having stanzas; āyata—drawn-out; veṇu—of Your flute; gīta—by the song; sammohitā—completely bewildered; ārya—of civilized people; caritāt—from the proper behavior; na calet—does not deviate; tri-lokyām—within the three worlds; trai-lokya—of all the three worlds; saubhagam—the cause of auspiciousness; idam—this; ca—and; nirīkṣya—seeing; rūpam—the personal beauty; yat—because of which; go—the cows; dvija—birds; druma—trees; mṛgāḥ—and deer; pulakāni—bodily hair standing on end; abibhran—they bore.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
Dear Kṛṣṇa, what woman in all the three worlds wouldn't deviate from religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily hair standing on end when they see Your beautiful form.