Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
- ūcuś ca suhṛdaḥ kṛṣṇaṁ
- sv-āgataṁ te 'ti-raṁhasā
- naiko 'py abhoji kavala
- ehītaḥ sādhu bhujyatām
ūcuḥ—they spoke; ca—and; suhṛdaḥ—the friends; kṛṣṇam—to Lord Kṛṣṇa; su-āgatam—have come all the way back; te—You; ati-raṁhasā—very quickly; na—not; ekaḥ—one; api—even; abhoji—has been eaten; kavalaḥ—morsel; ehi—please come; itaḥ—here; sādhu—properly; bhujyatām—take Your meal.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
The cowherd boyfriends said to Lord Kṛṣṇa: You have returned so quickly! We have not eaten even one morsel in Your absence. Please come here and take Your meal without distraction.
The words sv-āgataṁ te 'ti-raṁhasā indicate that the cowherd boys were congratulating Lord Kṛṣṇa for having brought the calves back so quickly from the forest. Now Lord Kṛṣṇa's beloved friends urged Him to sit down properly and eat to His full satisfaction. According to Śrīla Prabhupāda's Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the cowherd boyfriends felt quite jubilant and were eager to eat with their dear friend, Kṛṣṇa.