Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.9.14 (1964)



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 14

Sarvam kalakritam manye bhavatancha yat apriam Sapalo yadbase loka bayor iva ghanabali


ENGLISH SYNONYMS

Sarvam—all these, Kalakritam—done by the inevitable time, Manye—I think, Bhavatancha—for you also, Yad—whatever, Apriam—detestable, Sapalo—along with the rulers, Yadbase—under the control of that time, Loko—everyone in every planet, Bayor—like air carrying, Ghanabati—the bunches of cloud.


TRANSLATION

In my opinion, therefore, it is all due to that inevitable time under whose control everyone in every planet is carried just like the bunch of clouds are carried by the air.


PURPORT

There is control of the time all over the space within the universe as much as there is control of the time all over all the planets. All the big gigantic planets including the sun all are being controlled by the force of air as much as the clouds are carried by the force of air. Similarly the inevitable Kala or time controls even the action of the air and other elements. Everything is, therefore, controlled by the Supreme Kala a forceful representative of the Lord within the material world. As such Yudhisthir should not be sorry for the inconceivable action of the time. Everyone has to bear the actions and reactions of time so long one is within the conditions of the material world. Yudhisthir should not misunderstand it that he had committed sins in his previous birth and he is suffering the consequence. Even the most pious has to suffer the condition of material nature. The only thing is that a pious man is faithful upon the Lord as he is guided by the bonafide Brahmin and Vaishnava following the religious principles. These three guiding principles shall be the aim of our life without being disturbed by the fricks of eternal time. Because even the great controller of the universe Brahmaji is also under the control of that time; nobody should, therefore, grudge being thus controlled by time inspite of his becoming the true followers of the religious principles.