BG 15.11 (1972)
- यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् ।
- यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः ॥११॥
- yatanto yoginaś cainaṁ
- paśyanty ātmany avasthitam
- yatanto 'py akṛtātmāno
- nainaṁ paśyanty acetasaḥ
yatantaḥ—endeavoring; yoginaḥ—transcendentalists; ca—also; enam—this; paśyanti—can see; ātmani—in the self; avasthitam—situated; yatantaḥ—although endeavoring; api—although; akṛta-ātmānaḥ—without self-realization; na—does not; enam—this; paśyanti—can see; acetasaḥ—undeveloped mind.
The endeavoring transcendentalist, who is situated in self-realization, can see all this clearly. But those who are not situated in self-realization cannot see what is taking place, though they may try to.
There are many transcendentalists in the path of spiritual self-realization, but one who is not situated in self-realization cannot see how things are changing in the body of the living entity. The word yoginaḥ is significant in this connection. In the present day there are many so-called yogīs, and there are many so-called associations of yogīs, but they are actually blind in the matter of self-realization. They are simply addicted to some sort of gymnastic exercise and are satisfied if the body is well-built and healthy. They have no other information. They are called yatanto 'py akṛtātmānaḥ. Even though they are endeavoring in a so-called yoga system, they are not self-realized. Such people cannot understand the process of the transmigration of the soul. Only those who are actually in the yoga system and have realized the self, the world, and the Supreme Lord, in other words, the bhakti-yogīs, those engaged in pure devotional service in Krsṇa consciousness, can understand how things are taking place.