Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


Snippets Test Page: Difference between revisions

(Created page with "<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Testing/760407MW-VRNDAVAN_mono+sample.mp3</mp3player> Prabhupāda: I like this garden very nice. Indian men: (laughter) ''Ha...")
 
 
Line 1: Line 1:
<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Testing/760407MW-VRNDAVAN_mono+sample.mp3</mp3player>
<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Testing/760407MW-VRNDAVAN_mono+sample.mp3</mp3player>


==Considerations==
We are preparing the transcriptions of Srila Prabhupada's audio files in Vanisource having completed the audio to text fidelity of them.  Also, we are transcribing the Hindi and Bengali snippets within Srila Prabhupada's conversations and also translating them into English so we need to get both italicizing standardized and the colors we will use for Hindi and Bengali.
==Samples of Italicised English/Not Italicised English==
=== Examples with English Not Italicised===
'''Here we see a long sentence of English words not italicized'''
Prabhupāda: God ''Hindu nahi hai, Mussulman nahi hai,'' Christian ''nahi hai, Parsi nahi hai—''God is God. ''Isliye wo log isme akarshit hai. Mai'' God ''ko'' as it is present ''kar raha hun. Ye nahi hai jo bohot'' God ''hai, tum bhi'' God ''hai, ye bhi'' God ''hai. Aj tak jaisa humara Hindu.''
'''Here we see just one English word "Garden" not italicized'''
Prabhupāda: I like this garden very nice.
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#32CD32">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
=== Examples with English Italicised===
'''Here we see a long sentence of English words italicized along with the Hindi'''
Prabhupāda: ''God Hindu nahi hai, Mussulman nahi hai, Christian nahi hai, Parsi nahi hai—God is God. Isliye wo log isme akarshit hai. Mai God ko as it is present kar raha hun. Ye nahi hai jo bohot God hai, tum bhi God hai, ye bhi God hai. Aj tak jaisa humara Hindu.''
'''Here we see just one English word "Garden" italicized along with the Hindi'''
Prabhupāda: I like this garden very nice.
Indian men: (laughter) ''Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#FF8C00">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
== Samples with different colour variants ==
=== Lime Green ===
Prabhupāda: I like this garden very nice.
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#32CD32">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
=== Dark Orange ===
Prabhupāda: I like this garden very nice.
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#FF8C00">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


=== Indian Flag Orange ===


Prabhupāda: I like this garden very nice.
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Indian men: (laughter) ''Ha garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. '''(Translated from Hindi:''' Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct) )
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#ff9933">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Prabhupāda: ''Humare admi rehenge''. (Translated from Hindi: Our men will stay here).
=== Indian Flag Green ===


Indian men: . . . (indistinct)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Prabhupāda: ''Nahi, mai khud bhi reh sakta hun''. (Translated from Hindi: No, I can also stay here.)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#128807">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Indian men: ''Accha''. '''(Translated from Hindi:''' Ok.)
=== Dark Golden Red ===


Indian 3: Aj manager se bat kar lenge hum. '''(Translated from Hindi:''' I will talk to the manager today.)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Prabhupāda: ''Kar lijiye''. '''(Translated from Hindi:''' Do that.) It is maintained very nicely. We can get flowers. ''Woh flowers udhar bhagavan, Krishna Balarama, idhar Ranganath Ji sabko lag sakta hai''. (Translated from Hindi: These flowers there, Krishna Balarama, here Ranganath Ji, can be used for all of them.
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#B8860B">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Indian: Ha, bade sundar phul hai . . . (indistinct) '''(Translated from Hindi:''' Oh yes, very beautiful flowers . . . (indistinct) )
=== Orange===
Prabhupāda: Water supply is there? Kuan hai kya? Kuan hai idhar (Translated from Hindi: Is there a well? Is there a well here?)


Indian 1: Kuan hai. '''(Translated from Hindi:''' Well is there.)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Indian man: There are two wells. Motor lagi hai? '''(Translated from Hindi:''' Is the motor connected?)  
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#FFA500">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Indian 1: Do kuan hai. '''(Translated from Hindi:''' Two wells are there . . . (indistinct) )
=== Magenta ===


Prabhupāda: Accha. (Ok)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Indian 1: Do kuan. Udhar kheti hota hai. Ek kuccha bagicha hai aur ek pukka hai. Yeh kuccha hai aur woh pukka bagicha ke nam se prasidh hai. '''(Translated from Hindi:''' Two wells. Farming is done there. There is one kuccha garden and another is pukka garden. This one is pukka, that one is known as kuchha garden.)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#FF00FF">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Prabhupāda: Accha. (Ok)
=== Lime ===


Indian 1: Toh usme jo hai, usme kheti hota hai '''(Translated from Hindi:''' That one, there farming is done.)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Indian man: Do bagiche. Ek ye aur ek iske pas. '''(Translated from Hindi:''' Two gardens. One is this and near to that.)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#00FF00">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Prabhupāda: Accha. Iske pas hai . . . (indistinct). '''(Translated from Hindi:''' Ok. Near that . . . (indistinct))
=== Golden Red ===


Indian man: The river is very near. Just after that garden, Yamunā.
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Prabhupāda: Toh pani toh idhar meetha hi hoga. '''(Translated from Hindi:''' So the water must be sweet here.)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#DAA520">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Indian: Ha. Bohot badhiya . . . '''(Translated from Hindi:''' Yes. Very nice . . .)
=== Spring Green ===


Indian: Meetha . . . bohot badhiya toh nahi hai. Pehle badhiya tha lekin ab kuch khali ho gya hai. '''(Translated from Hindi:''' Sweet . . . not very. Earlier it was very sweet but now some portion became empty.)
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Indian man: Charso admi? Accha '''(Translated from Hindi:''' 400 men? Oh!)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#00FF7F">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Prabhupāda: Isliye sankulan nahi hai '''(Translated from Hindi:''' That’s why there are space constraints.)
=== Maroon ===


Indian man: Ha toh woh, share toh karna hi padhega. '''(Translated from Hindi:''' So one has to share.)
Prabhupāda: I like this garden very nice.
 
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#800000">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
 
=== Gold ===
 
Prabhupāda: I like this garden very nice.
 
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#FFD700">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
 
=== Medium Spring Green ===
Prabhupāda: I like this garden very nice.
 
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#00FA9A">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)
=== Dark Green ===
 
Prabhupāda: I like this garden very nice.


Prabhupāda: Aur zamin hum log le raha hain makan banane ke liye, toh abhi hai nahi. Abhi koi gunjaish nahi hai. '''(Translated from Hindi:''' Hmm. We are buying more land to make homes but it is not there now. There is no possibility now.)
Indian men: (laughter) ''Haan'' garden ''ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai''. <span style="color:#006400">Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . </span> (indistinct)


Indian man: Accha. (Ok)
===Colour Choices===


Prabhupāda: These people, they like Vṛndāvana.
https://meta.wikimedia.org/wiki/Wiki_color_formatting_help

Latest revision as of 09:49, 20 April 2020


Considerations

We are preparing the transcriptions of Srila Prabhupada's audio files in Vanisource having completed the audio to text fidelity of them. Also, we are transcribing the Hindi and Bengali snippets within Srila Prabhupada's conversations and also translating them into English so we need to get both italicizing standardized and the colors we will use for Hindi and Bengali.

Samples of Italicised English/Not Italicised English

Examples with English Not Italicised

Here we see a long sentence of English words not italicized

Prabhupāda: God Hindu nahi hai, Mussulman nahi hai, Christian nahi hai, Parsi nahi hai—God is God. Isliye wo log isme akarshit hai. Mai God ko as it is present kar raha hun. Ye nahi hai jo bohot God hai, tum bhi God hai, ye bhi God hai. Aj tak jaisa humara Hindu.

Here we see just one English word "Garden" not italicized

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Examples with English Italicised

Here we see a long sentence of English words italicized along with the Hindi

Prabhupāda: God Hindu nahi hai, Mussulman nahi hai, Christian nahi hai, Parsi nahi hai—God is God. Isliye wo log isme akarshit hai. Mai God ko as it is present kar raha hun. Ye nahi hai jo bohot God hai, tum bhi God hai, ye bhi God hai. Aj tak jaisa humara Hindu.

Here we see just one English word "Garden" italicized along with the Hindi

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Samples with different colour variants

Lime Green

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Dark Orange

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Indian Flag Orange

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Indian Flag Green

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Dark Golden Red

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Orange

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Magenta

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Lime

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Golden Red

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Spring Green

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Maroon

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Gold

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Medium Spring Green

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Dark Green

Prabhupāda: I like this garden very nice.

Indian men: (laughter) Haan garden ka toh. Wahi keh rahe hai ki unhe bohot pasand hai. Yes, the garden is really . . . so as I was telling that he likes the garden very much . . . (indistinct)

Colour Choices

https://meta.wikimedia.org/wiki/Wiki_color_formatting_help