Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.9.26-27: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=brahmanas wife who was engaging in sexual intercourse
|speaker=brāhmaṇas wife who was engaging in sexual intercourse
|listener=King Saudasa
|listener=King Saudasa
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 09]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by the Brahmana's Wife who was Engaging in Sexual Intercourse - Vanisource|090926]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.9: The Dynasty of Amsuman|Chapter 9: The Dynasty of Aḿśumān]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.9.25]] '''[[SB 9.9.25]] - [[SB 9.9.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.9.28]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 26-27 ====
==== TEXTS 26-27 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kṣudhārto jagṛhe vipraṁ<br>
:kṣudhārto jagṛhe vipraṁ
tat-patny āhākṛtārthavat<br>
:tat-patny āhākṛtārthavat
na bhavān rākṣasaḥ sākṣād<br>
:na bhavān rākṣasaḥ sākṣād
ikṣvākūṇāṁ mahā-rathaḥ<br>
:ikṣvākūṇāṁ mahā-rathaḥ
madayantyāḥ patir vīra<br>
 
nādharmaṁ kartum arhasi<br>
:madayantyāḥ patir vīra
dehi me 'patya-kāmāyā<br>
:nādharmaṁ kartum arhasi
akṛtārthaṁ patiṁ dvijam<br>
:dehi me 'patya-kāmāyā
:akṛtārthaṁ patiṁ dvijam
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kṣudhā-ārtaḥ—being aggrieved by hunger; jagṛhe—caught; vipram—the brāhmaṇa; tat-patnī—his wife; āha—said; akṛta-artha-vat—being unsatisfied, poor and hungry; na—not; bhavān—yourself; rākṣasaḥ—a man-eater; sākṣāt—directly or factually; ikṣvākūṇām—among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku; mahā-rathaḥ—a great fighter; madayantyāḥ—of Madayantī; patiḥ—the husband; vīra—O hero; na—not; adharmam—irreligious act; kartum—to do; arhasi—you deserve; dehi—please deliver; me—my; apatya-kāmāyāḥ—desiring to get a son; akṛta-artham—whose desire has not been fulfilled; patim—husband; dvijam—who is a brāhmaṇa.
''kṣudhā-ārtaḥ''—being aggrieved by hunger; ''jagṛhe''—caught; ''vipram''—the ''brāhmaṇa''; ''tat-patnī''—his wife; ''āha''—said; ''akṛta-artha-vat''—being unsatisfied, poor and hungry; ''na''—not; ''bhavān''—yourself; ''rākṣasaḥ''—a man-eater; ''sākṣāt''—directly or factually; ''ikṣvākūṇām''—among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku; ''mahā-rathaḥ''—a great fighter; ''madayantyāḥ''—of Madayantī; ''patiḥ''—the husband; ''vīra''—O hero; ''na''—not; ''adharmam''—irreligious act; ''kartum''—to do; ''arhasi''—you deserve; ''dehi''—please deliver; ''me''—my; ''apatya-kāmāyāḥ''—desiring to get a son; ''akṛta-artham''—whose desire has not been fulfilled; ''patim''—husband; ''dvijam''—who is a ''brāhmaṇa''.
</div>
</div>


Line 28: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Being influenced by the propensity of a Rākṣasa and being very hungry, King Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the poor woman, the brāhmaṇa's wife, said to the King: O hero, you are not actually a man-eater; rather, you are among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku. Indeed, you are a great fighter, the husband of Madayantī. You should not act irreligiously in this way. I desire to have a son. Please, therefore, return my husband, who has not yet impregnated me.
Being influenced by the propensity of a Rākṣasa and being very hungry, King Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the poor woman, the brāhmaṇa's wife, said to the King: O hero, you are not actually a man-eater; rather, you are among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku. Indeed, you are a great fighter, the husband of Madayantī. You should not act irreligiously in this way. I desire to have a son. Please, therefore, return my husband, who has not yet impregnated me.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.9.25]] '''[[SB 9.9.25]] - [[SB 9.9.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.9.28]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 17:08, 15 May 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 26-27

kṣudhārto jagṛhe vipraṁ
tat-patny āhākṛtārthavat
na bhavān rākṣasaḥ sākṣād
ikṣvākūṇāṁ mahā-rathaḥ
madayantyāḥ patir vīra
nādharmaṁ kartum arhasi
dehi me 'patya-kāmāyā
akṛtārthaṁ patiṁ dvijam


SYNONYMS

kṣudhā-ārtaḥ—being aggrieved by hunger; jagṛhe—caught; vipram—the brāhmaṇa; tat-patnī—his wife; āha—said; akṛta-artha-vat—being unsatisfied, poor and hungry; na—not; bhavān—yourself; rākṣasaḥ—a man-eater; sākṣāt—directly or factually; ikṣvākūṇām—among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku; mahā-rathaḥ—a great fighter; madayantyāḥ—of Madayantī; patiḥ—the husband; vīra—O hero; na—not; adharmam—irreligious act; kartum—to do; arhasi—you deserve; dehi—please deliver; me—my; apatya-kāmāyāḥ—desiring to get a son; akṛta-artham—whose desire has not been fulfilled; patim—husband; dvijam—who is a brāhmaṇa.


TRANSLATION

Being influenced by the propensity of a Rākṣasa and being very hungry, King Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the poor woman, the brāhmaṇa's wife, said to the King: O hero, you are not actually a man-eater; rather, you are among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku. Indeed, you are a great fighter, the husband of Madayantī. You should not act irreligiously in this way. I desire to have a son. Please, therefore, return my husband, who has not yet impregnated me.



... more about "SB 9.9.26-27"
brāhmaṇas wife who was engaging in sexual intercourse +
King Saudasa +