Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.4.15-16: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 04]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|090415]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.4: Ambarisa Maharaja Offended by Durvasa Muni|Chapter 4: Ambarīṣa Mahārāja Offended by Durvāsā Muni]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.14]] '''[[SB 9.4.14]] - [[SB 9.4.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.17]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 15-16 ====
==== TEXTS 15-16 ====


<div id="text">
<div class="verse">
śrī-śuka uvāca<br>
:śrī-śuka uvāca
ambarīṣo mahā-bhāgaḥ<br>
:ambarīṣo mahā-bhāgaḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm<br>
:sapta-dvīpavatīṁ mahīm
avyayāṁ ca śriyaṁ labdhvā<br>
:avyayāṁ ca śriyaṁ labdhvā
vibhavaṁ cātulaṁ bhuvi<br>
:vibhavaṁ cātulaṁ bhuvi
mene 'tidurlabhaṁ puṁsāṁ<br>
 
sarvaṁ tat svapna-saṁstutam<br>
:mene 'tidurlabhaṁ puṁsāṁ
vidvān vibhava-nirvāṇaṁ<br>
:sarvaṁ tat svapna-saṁstutam
tamo viśati yat pumān<br>
:vidvān vibhava-nirvāṇaṁ
:tamo viśati yat pumān
</div>
</div>


Line 22: Line 28:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ambarīṣaḥ—King Ambarīṣa; mahā-bhāgaḥ—the greatly fortunate king; sapta-dvīpavatīm—consisting of seven islands; mahīm—the whole world; avyayām ca—and inexhaustible; śriyam—beauty; labdhvā—after achieving; vibhavam ca—and opulences; atulam—unlimited; bhuvi—in this earth; mene—he decided; ati-durlabham—which is rarely obtained; puṁsām—of many persons; sarvam—everything (he had obtained); tat—that which; svapna-saṁstutam—as if imagined in a dream; vidvān—completely understanding; vibhava-nirvāṇam—the annihilation of that opulence; tamaḥ—ignorance; viśati—fallen into; yat—because of which; pumān—a person.
''śrī-śukaḥ uvāca''—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ''ambarīṣaḥ''—King Ambarīṣa; ''mahā-bhāgaḥ''—the greatly fortunate king; ''sapta-dvīpavatīm''—consisting of seven islands; ''mahīm''—the whole world; ''avyayām ca''—and inexhaustible; ''śriyam''—beauty; ''labdhvā''—after achieving; ''vibhavam ca''—and opulences; ''atulam''—unlimited; ''bhuvi''—in this earth; ''mene''—he decided; ''ati-durlabham''—which is rarely obtained; ''puṁsām''—of many persons; ''sarvam''—everything (he had obtained); ''tat''—that which; ''svapna-saṁstutam''—as if imagined in a dream; ''vidvān''—completely understanding; ''vibhava-nirvāṇam''—the annihilation of that opulence; ''tamaḥ''—ignorance; ''viśati''—fallen into; ''yat''—because of which; ''pumān''—a person.
</div>
</div>


Line 29: Line 35:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Ambarīṣa, the most fortunate personality, achieved the rule of the entire world, consisting of seven islands, and achieved inexhaustible, unlimited opulence and prosperity on earth. Although such a position is rarely obtained, Mahārāja Ambarīṣa did not care for it at all, for he knew very well that all such opulence is material. Like that which is imagined in a dream, such opulence will ultimately be destroyed. The King knew that any nondevotee who attains such opulence merges increasingly into material nature's mode of darkness.
Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Ambarīṣa, the most fortunate personality, achieved the rule of the entire world, consisting of seven islands, and achieved inexhaustible, unlimited opulence and prosperity on earth. Although such a position is rarely obtained, Mahārāja Ambarīṣa did not care for it at all, for he knew very well that all such opulence is material. Like that which is imagined in a dream, such opulence will ultimately be destroyed. The King knew that any nondevotee who attains such opulence merges increasingly into material nature's mode of darkness.
</div>
</div>
Line 36: Line 42:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
For a devotee material opulence is insignificant, whereas for a nondevotee material opulence is the cause of increasing bondage, for a devotee knows that anything material is temporary, whereas a nondevotee regards the temporary so-called happiness as everything and forgets the path of self-realization. Thus for the nondevotee material opulence is a disqualification for spiritual advancement.
For a devotee material opulence is insignificant, whereas for a nondevotee material opulence is the cause of increasing bondage, for a devotee knows that anything material is temporary, whereas a nondevotee regards the temporary so-called happiness as everything and forgets the path of self-realization. Thus for the nondevotee material opulence is a disqualification for spiritual advancement.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.14]] '''[[SB 9.4.14]] - [[SB 9.4.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.17]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 08:50, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 15-16

śrī-śuka uvāca
ambarīṣo mahā-bhāgaḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm
avyayāṁ ca śriyaṁ labdhvā
vibhavaṁ cātulaṁ bhuvi
mene 'tidurlabhaṁ puṁsāṁ
sarvaṁ tat svapna-saṁstutam
vidvān vibhava-nirvāṇaṁ
tamo viśati yat pumān


SYNONYMS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ambarīṣaḥ—King Ambarīṣa; mahā-bhāgaḥ—the greatly fortunate king; sapta-dvīpavatīm—consisting of seven islands; mahīm—the whole world; avyayām ca—and inexhaustible; śriyam—beauty; labdhvā—after achieving; vibhavam ca—and opulences; atulam—unlimited; bhuvi—in this earth; mene—he decided; ati-durlabham—which is rarely obtained; puṁsām—of many persons; sarvam—everything (he had obtained); tat—that which; svapna-saṁstutam—as if imagined in a dream; vidvān—completely understanding; vibhava-nirvāṇam—the annihilation of that opulence; tamaḥ—ignorance; viśati—fallen into; yat—because of which; pumān—a person.


TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Ambarīṣa, the most fortunate personality, achieved the rule of the entire world, consisting of seven islands, and achieved inexhaustible, unlimited opulence and prosperity on earth. Although such a position is rarely obtained, Mahārāja Ambarīṣa did not care for it at all, for he knew very well that all such opulence is material. Like that which is imagined in a dream, such opulence will ultimately be destroyed. The King knew that any nondevotee who attains such opulence merges increasingly into material nature's mode of darkness.


PURPORT

For a devotee material opulence is insignificant, whereas for a nondevotee material opulence is the cause of increasing bondage, for a devotee knows that anything material is temporary, whereas a nondevotee regards the temporary so-called happiness as everything and forgets the path of self-realization. Thus for the nondevotee material opulence is a disqualification for spiritual advancement.



... more about "SB 9.4.15-16"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +