Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 9.18.46: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource)
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Sukadeva Goswami
|speaker=Śukadeva Gosvāmī
|listener=King Pariksit
|listener=King Parīkṣit
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 18]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|091846]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.18: King Yayati Regains His Youth|Chapter 18: King Yayāti Regains His Youth]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.18.45]] '''[[SB 9.18.45]] - [[SB 9.18.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.18.47]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXT 46 ====
==== TEXT 46 ====


<div id="text">
<div class="verse">
sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak<br>
:sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ<br>
:pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ<br>
:yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe 'vyāhatendriyaḥ<br>
:jujuṣe 'vyāhatendriyaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 22:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
sapta-dvīpa-patiḥ—the master of the entire world, consisting of seven islands; saṁyak—completely; pitṛ-vat—exactly like a father; pālayan—ruling; prajāḥ—the subjects; yathā-upajoṣam—as much as he wanted; viṣayān—material happiness; jujuṣe—enjoyed; avyāhata—without being disturbed; indriyaḥ—his senses.
''sapta-dvīpa-patiḥ''—the master of the entire world, consisting of seven islands; ''saṁyak''—completely; ''pitṛ-vat''—exactly like a father; ''pālayan''—ruling; ''prajāḥ''—the subjects; ''yathā-upajoṣam''—as much as he wanted; ''viṣayān''—material happiness; ''jujuṣe''—enjoyed; ''avyāhata''—without being disturbed; ''indriyaḥ''—his senses.
</div>
</div>


Line 24: Line 29:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.
Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.18.45]] '''[[SB 9.18.45]] - [[SB 9.18.47]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.18.47]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 10:15, 1 December 2017

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 46

sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe 'vyāhatendriyaḥ


SYNONYMS

sapta-dvīpa-patiḥ—the master of the entire world, consisting of seven islands; saṁyak—completely; pitṛ-vat—exactly like a father; pālayan—ruling; prajāḥ—the subjects; yathā-upajoṣam—as much as he wanted; viṣayān—material happiness; jujuṣe—enjoyed; avyāhata—without being disturbed; indriyaḥ—his senses.


TRANSLATION

Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.



... more about "SB 9.18.46"
Śukadeva Gosvāmī +
King Parīkṣit +