SB 9.16.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Reṇukā, mother of Lord Paraśurāma | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Paraśurāma the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 16]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Renuka, mother of Lord Parasurama - Vanisource|091614]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.16: Lord Parasurama Destroys the World's Ruling Class|Chapter 16: Lord Paraśurāma Destroys the World's Ruling Class]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.13]] '''[[SB 9.16.13]] - [[SB 9.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.15]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
tad upaśrutya dūrasthā | :tad upaśrutya dūrasthā | ||
hā rāmety ārtavat svanam | :hā rāmety ārtavat svanam | ||
tvarayāśramam āsādya | :tvarayāśramam āsādya | ||
dadṛśuḥ pitaraṁ hatam | :dadṛśuḥ pitaraṁ hatam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—that crying of Reṇukā; ''upaśrutya''—upon hearing; ''dūra-sthāḥ''—although staying a long distance away; ''hā rāma''—O Rāma, O Rāma; ''iti''—thus; ''ārta-vat''—very aggrieved; ''svanam''—the sound; ''tvarayā''—very hastily; ''āśramam''—to the residence of Jamadagni; ''āsādya''—coming; ''dadṛśuḥ''—saw; ''pitaram''—the father; ''hatam''—killed. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling "O Rāma, O my son," they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed. | Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling "O Rāma, O my son," they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.16.13]] '''[[SB 9.16.13]] - [[SB 9.16.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.16.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:02, 1 December 2017
TEXT 14
- tad upaśrutya dūrasthā
- hā rāmety ārtavat svanam
- tvarayāśramam āsādya
- dadṛśuḥ pitaraṁ hatam
SYNONYMS
tat—that crying of Reṇukā; upaśrutya—upon hearing; dūra-sthāḥ—although staying a long distance away; hā rāma—O Rāma, O Rāma; iti—thus; ārta-vat—very aggrieved; svanam—the sound; tvarayā—very hastily; āśramam—to the residence of Jamadagni; āsādya—coming; dadṛśuḥ—saw; pitaram—the father; hatam—killed.
TRANSLATION
Although the sons of Jamadagni, including Lord Paraśurāma, were a long distance from home, as soon as they heard Reṇukā loudly calling "O Rāma, O my son," they hastily returned to the āśrama, where they saw their father already killed.